Vì nó ít phổ thông thôi. Thử đi hỏi các nhà vật lý, chắc chắn sẽ biết.
Game Nhật, dịch từ chữ "Ryushi" mà ra. "Lạp tử" (Hán Việt) hay Ryushi (Hán Nhật) là cách gọi của người Á Đông đối với từ mà Tây gọi là particle, đơn giản vậy thôi. Nhưng xét thấy từ particle nó chỉ đúng trong phạm vi hẹp, tức là nếu nói tới một diện rất hẹp trong vật lý thì mới hiểu đúng, còn không sẽ nhầm lẫn vì bản thân từ particle bao hàm nhiều nghĩa khác.
Và ở đây cũng nói luôn: các bồ chơi bản dịch tiếng Anh nhiều quá nên nhiễm rồi. Nếu là game do Tây sx thì không nói, nhưng đây là game Nhật, dịch qua tiếng Tây bỏ rơi bỏ rớt rất nhiều, có những cái không chính xác nữa. Thế rồi ta cứ đâm đầu đua theo mấy cái bản dịch đó, cho đó là "chuẩn", là "trí thức" thì...
Lên Romhacking xem phần hỏi đáp ngôn ngữ thì biết.