Mọi từ đều có thể dịch Việt được, nhưng danh từ riêng thì giữ. Không ai đời lại đi dịch Baneblade, Hellhound hay Farseer cả. Giờ có người dịch naq29 là "thằng nắc" cũng đâu có được.
Tác phẩm Warhammer 40k là của thế giới, khi đến các nước khác nhau, tên nó vẫn giữ. Vì thế, về Việt Nam cũng xin đừng dịch nó là "búa chiến tranh bốn vạn" (nghe như rao bán ấy.
Tác phẩm Warhammer 40k là của thế giới, khi đến các nước khác nhau, tên nó vẫn giữ. Vì thế, về Việt Nam cũng xin đừng dịch nó là "búa chiến tranh bốn vạn" (nghe như rao bán ấy.