The Walking Dead (ZOMBIE TV Series, Ongoing)

Status
Không mở trả lời sau này.
cần gì phải như thế, thí tớ xóa cái comment kia,xong, làm gì kinh vậy

Chỉ là làm rõ vấn đề thôi. Trong mấy người làm phụ đề cậu cứ thử comment sub của họ google trans xem họ phản ứng có kinh hơn tôi không. Chủ yếu là tôi với cậu cần làm rõ với nhau và tránh hiểu lầm đáng tiếc giữa đôi bên vì cả 2 cùng có cái thú vui là dịch phụ đề cả. Chả có việc gì vì thú vui mà lại mang bực vào mình, đúng không? Chuyện rõ ràng rồi thì thôi, không còn gì để nói nữa.
 
Lỗi nè:
"Well pissing me all you want\Nwon't gonna change anything." -> Tony dịch sai người nói rùi nha.
=>"À, cứ bực tức anh sao cũng được,\Ncũng chả thay đổi được gì." -> đúng nè.

Còn câu này: "I make you feel like sometimes you wanna\Nslap me outside the head..."
=> có thể là "Anh làm cho em có cảm giác đôi khi\Nem muốn tát vào mặt anh..." -> ai có ý thoát hơn thì chỉnh lại luôn.
 
Chỉnh sửa cuối:
Lỗi nè:
"Well pissing me all you want\Nwon't gonna change anything." -> Tony dịch sai người nói rùi nha.
=>"À, cứ bực tức anh sao cũng được,\Ncũng chả thay đổi được gì." -> đúng nè.

Còn câu này: "I make you feel like sometimes you wanna\Nslap me outside the head..."
=> có thể là "Anh làm cho em có cảm giác đôi khi\Nem muốn tát vào mặt anh..." -> ai có ý thoát hơn thì chỉnh lại luôn.

cậu bới móc ra thế thì dc gì, sub của ai chả có chỗ sai, giờ cậu thấy sai thì cứ sửa lại rồi up lên bản của cậu(mà câu dưới đâu phải tớ dịch đâu)
Tớ thấy cậu cầu toàn quá đấy, cái sub thôi mà, người đọc vù qua cái có khi chả đọc hết chứ ai rảnh ngồi xem phim tìm lỗi sai
 
Có phải bới móc đâu mà đã la ầm lên rồi...chỉ là góp ý cẩn thận lại thôi để các tập sau hoàn thiện hơn. Ko lẽ mọi người cứ thấy ai khen mình thì khoái mà ai chê mình đúng chỗ thì lại bực bội à? Nếu thực sự làm điều tốt cho mọi người thì mình tiếp thu cái sai để sửa đổi,còn cái tốt của mình thì ai cũng biết cả rồi, có ai chê trách cái tốt đâu nào?!

Câu dưới là đg sửa lại xem anh em thấy vậy hợp lý chưa.
 
Có phải bới móc đâu mà đã la ầm lên rồi...chỉ là góp ý cẩn thận lại thôi để các tập sau hoàn thiện hơn. Ko lẽ mọi người cứ thấy ai khen mình thì khoái mà ai chê mình đúng chỗ thì lại bực bội à? Nếu thực sự làm điều tốt cho mọi người thì mình tiếp thu cái sai để sửa đổi,còn cái tốt của mình thì ai cũng biết cả rồi, có ai chê trách cái tốt đâu nào?!

Câu dưới là đg sửa lại xem anh em thấy vậy hợp lý chưa.

cái quan trọng là tớ thấy sub của nhiều người cũng có chỗ sai mà cũng đâu ý kiến làm gì, tui cũng thấy đa số cũng chẳng ai ý kiến gì, trong forum này ai chả có đủ trình để thấy 1 số lỗi sai của sub người khác
Cái sub ko cần phải hoàn hảo 100%, bây giờ có sửa chỗ đó thì qua sub sau nó cũng thọt chỗ khác thôi, lúc đó lại vá chỗ đó nữa hả???

còn sub bác weii tôi bật lên thấy có chỗ ggtrans thì nói vậy thôi, đúng sai tớ ko cần biết tránh war, nên rút lui tránh 1 trận war vớ vẩn
 
thấy có chỗ ggtrans

Lạy hồn nói rồi, nó có thể sai, nhưng mà không phải googletrans =)). Cậu cứ thế thì đi comment mấy cái sub khac thế nào cũng có war.
 
Lạy hồn nói rồi, nó có thể sai, nhưng mà không phải googletrans =)). Cậu cứ thế thì đi comment mấy cái sub khac thế nào cũng có war.

vậy bác ko biết cozy nghĩa là gì ha ;)), tớ thấy từ này phổ thông quá mà bác lại dịch thế đâm ra ...
 
cậu biết ko có nghĩa là người khác phải biết .

trách ko kỹ tính thì đc, đừng trách người khác ggtrans nếu mình chưa biết chính xác .
 
vậy bác ko biết cozy nghĩa là gì ha ;)), tớ thấy từ này phổ thông quá mà bác lại dịch thế đâm ra ...

À tôi chỉ biết cosy thôi không ngờ cozy là cách viết khác. Lúc nghe thì nghe như là Cozy's in there? nên dịch như trên.
 
À tôi chỉ biết cosy thôi không ngờ cozy là cách viết khác. Lúc nghe thì nghe như là Cozy's in there? nên dịch như trên.

Vì câu này là Cozy in there? chứ ko phải là Cozy's in there?....
 
mỗi cái sub mà cũng cái nhau :-w,rảnh ghê hồn
có anh em nào kiếm được bản WebDL rapid không, ngồi cắm torrent mà toàn 30,40kbs thì đến bao h mới xong :(
 
RS bây giờ là hàng già rồi rất ít ai xài. Mua HF hay thông FS là thông dụng nhất và băng thông lớn nữa.
 
Vì câu này là Cozy in there? chứ ko phải là Cozy's in there?....

Thì đã bảo là do nghe rồi mà :))

mỗi cái sub mà cũng cái nhau

Đây là tranh luận trên tinh thần cầu thị chứ có cãi nhau đâu (^__^)v
 
vậy là bác để sub ả rập(hay nngữ gì khác), rồi nghe eng, rồi dịch sang việt à?

Sub đó là do tôi timing từ đầu đến cuối. Không lấy phần timing của cái sub nào khác cả. Có thể so thử :)).
 
thông FS là gì T_T, bác nói rõ tí nào. Có gì sài thử
FS là fileserve đấy mà. Host này bây giờ khá rầm rộ, đứa nào upload cũng chơi host này trc tiên hết rồi đến Hotfile, kế đó là Filesonic.

*Mấy cái JAV,UAV,Movie,TVS toàn host FS có trc tiên cả.
 
đâu thấy lịch chiếu đề là ngày 3 tháng 11 mà nhưng ko bít là có sub việt hay ko
 
Năm nay 2 thằng FS với Filesonic chịu chơi hơn HF, chi rất nhiều tiền cho các uploader đổ xô vào bọn nó

Đợi subV hoàn chỉnh rồi kéo, xem dawn of the dead với 28 weeks late khá phê rồi >:)
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top