câu cuối thấy viết là "cozy trong đó" .
Line cuối đây này.
Dialogue: 0,1:05:17.73,1:05:19.09,Default,,0000,0000,0000,,Có Cozy ở đó không?
Và đừng có trích dẫn kiểu cắt đầu cắt đuôi để người ta nhìn giống google trans thế.
Ở đây dựa vào ngữ cảnh của cả đoạn.
Dialogue: 0,1:05:08.58,1:05:09.79,Default,,0000,0000,0000,,Ê.
Dialogue: 0,1:05:12.11,1:05:13.38,Default,,0000,0000,0000,,Mặt ngu.
Dialogue: 0,1:05:15.65,1:05:17.45,Default,,0000,0000,0000,,Ê cái thằng ở trong xe tăng.
Và cái giọng hài hước mà cái thằng gọi tới bộ đàm trong xe tăng. Kết luận là 2 thằng này bạn của nhau. Thằng trong xe tăng tên Cozy và thằng bạn nó gọi đến xem thằng Cozy này còn sống hay không.
Hiểu đúng hay sai thì tôi chưa xét đến. Nhưng chỉ vì chỗ đó cậu gọi cái sub của tôi là google trans được à?
Nếu kiểu đấy thì cậu cũng google trans à

Khi bê nguyên xi cái chữ lnterstate 85 vào.
Interstate là đường chạy liền giữa các bang của Mỹ, hiểu theo kiểu Việt Nam là "bang lộ" mà đúng hơn là "quốc lộ". Cậu để câu đó tôi nhìn thấy => cậu bỏ vào google trans nên chữ đó google nó không dịch được còn sót lại, như vậy có được không?
Còn chuyện ra trước sau. Nói luôn cho cậu biết là cái sub của tôi trans và timing xong từ lúc 4h chiều hôm đó rồi, nhưng tôi không post lên subscene. Có biết vì sao không? Vì tôi đã vào topic này, đã thấy bài đặt cọc trước của dajk9x. Nếu tôi làm vậy thì chả khác gì mặt dày cố tình ks cậu ta. Mà trong cộng đồng subscene thì tôi rất ghét cái hành động này nên mới đợi cậu dajk9x post lên tôi mới post, rõ chứ?
Nói về việc vạch lỗi sub của nhau trong cùng một phim thì chả khó. Nhưng tôi nghĩ chả để làm gì. Hay cậu làm thế để dìm hàng? Thế thì trẻ con thật vì tôi làm phụ đề tv series thực tế chỉ để phục vụ một số bạn hay xem phụ đề của tôi thôi. Còn chuyện ra trước ra sau người ta tôi chẳng quan tâm, quan trọng là có sớm cho mọi người xem là được rồi, chả việc gì phải đua với ai. Còn nếu nói xí trước như cậu thì chắc cái đống sub còn lại của tôi kia tôi phải đi năn nỉ từng người. "Mình xí trước rồi mà bạn." Nói luôn là ngoại trừ cái sub này cố tình post trễ thì toàn bố số sub còn lại của tôi trên đó đều là có đầu tiên đấy, thế theo cậu tôi phải làm gì
Khuyến mãi : Đoạn thằng Shane cãi cọ với con bồ (vợ) nó trong lều nó bảo con kia muốn tát thì tát đi, rồi nó chìa mặt ra cho con kia tát và nói come on. Trong sub Preair chắc chắn không có dòng này nên đọc cái line đó người ta sẽ không hiểu gì cả. Cứ bám vào cái sub E để dịch thì tất nhiên sẽ ra kiểu không hiểu mà "chế" thành :
Dialogue: 0,0:52:13.12,0:52:16.16,Default,,0000,0000,0000,,Anh không để em vào chỗ nguy hiểm?\NAnh không làm điều đó vì cái gì
Dialogue: 0,0:52:16.63,0:52:20.08,Default,,0000,0000,0000,,
Anh làm cho em có cảm giác thỉnh thoảng em muốn\Nchọc tức anh...
Dialogue: 0,0:52:20.20,0:52:22.80,Default,,0000,0000,0000,,Anh nói thế này, nếu em muốn làm vậy\Nthì cứ làm, anh sẽ đứng đây
Vậy coi cái đoạn lủng củng và khó hiểu như vậy thì tôi có thể kết luận cậu google trans được không?
Lần sau nhận xét cái gì thì chú ý ngôn từ dùm người khác.