[MF] Group HeadQuarters

  • Thread starter Thread starter |vTv|
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
có batch chứ, batch tớ đỡ announce 1 phát 12 connection tới cùng 1 tracker :-s

cái là nhiều ng` lười lắm, không chịu check site [MF] đâu nên release qua torrent coi như "announce"

bản LQ này tớ check lại có vài đoạn hơi blocky ... để encode lại sau HQ ._.;

lỡ encode mất rồi thì ... up luôn ._.

http://mf.ipribox.net/tmp
 
17h26' giờ Việt Nam rồi nhỉ . . .

@ tgame : cái clip : effect đẹp, nhưng chữ ko hiểu sao hơi blur (hình như do bản này chỉ mới là temp thì phải), thêm mấy cái japanese karaoke timing chưa chính xác lắm ^^
 
Timing kanji chính xác rồi đó nhưng anh Stei cộng thêm 3 s để nó bay qua phải mà :-s,tớ thấy nó cũng bị lệch chậm hơn so với bản no effect mà tớ đưa đế nói ảnh xem sao - -''
Mà chữ nào bị blur,phần trans hay romaji ?_?
 
@ tgame : nói chung text thấy hơi mờ ở rìa chữ, ko phải rõ nét . . . ko sao ^^

Giờ này sao im hơi thế nhỉ ?! err. . . rls ?!
 
Giờ này sao im hơi thế nhỉ ?! err. . . rls ?!
chứng minh những gì tớ phỏng đoán là đúng ;)) cứ phải ra tokyotosho thì mọi người mới để ý :))

rls LQ trước được 1 tiếng rồi, vừa để encode HQ rồi đi mua đồ, về rồi, đang release HQ + torrent :D

LQ trước vì nhanh hơn
 
Cũng 2GB đấy nhỉ, hy vọng hết HnC ss1 vừa đủ 1 DVD5 đem burn cho mấy đứa bạn mù tịt i tờ :'>

. . .ah, tuần này rãnh hơn, hy vọng sẽ sub xong eps 13 xong sớm, dạo gần đây hay để vào tối T6 mới làm cho nên rls toàn CN và gần sáng T2 8-}
 
mọi người chỉnh phụ đề rõ tí nhé, đôi lúc thấy phim vài dòng trùng với nền, coi trên vi tính ko sao nhưng nếu ra đĩa+ ngồi xa sẽ khó đọc lắm. Nhóm có cần đặt tiêu chí vì sức khỏe người tiêu dùng ko?
 
ừ đúng là mấy đoạn chỉnh alpha khi không có người nói sẽ bị mờ + trùng với nền, cậu thông cảm vậy nhé ^^'' làm chủ yếu cho dân xem trên máy tính nên ^^'''

yên tâm là hết season sẽ vừa đủ 4.x GiB, rồi cố gắng làm thừa chỗ cho cậu (hay ai theo dõi) burn cái Insert Songs Collection nữa :D

mà không biết mọi ng` có để ý không,

ep 11 của honey and clover chiếu bên Nhật vào đúng ngày 01.07.2005, ep 12 vào 08.07.2005, etc
[MF] rls 11 vào 01.04.2007, ep 12 vào 08.07.2007, etc :D
 
[MF] rls 11 vào 01.04.2007, ep 12 vào 08.07.2007, etc

08.04.2007 chứ :p

Thì mọi người vẫn cố để cách nhau đúng 1 tuần đấy, bây h thống nhất sẽ rls vào ngày nào trong tuần đây :-?

Nếu là CN thì phải đúng CN và cứ đều đều thế :D . . . đc cái cả tuần sẽ có tg mà làm ^^
 
đã up bản QC3 sửa lỗi chính tả và câu cú nhiều nơi + thay OP chuẩn ED chuẩn (fix script)
lỗi câu cú gì mà cứ vô tư sửa thế thôi à

mà sao giờ này còn chưa có
 
pp rls rồi mà
. . . eps 12 thì torrent trong batch luôn, muốn load riêng thì ddl hoặc select only trong cái batch torrent kia
 
thì up cái LQ đầu tiên (cái bị vài lỗi encode) để QC rồi đợi 1 lúc thấy không có ai QC lại nên sợ không kịp, encode lại cái LQ rồi rls luôn ...

sửa mấy lỗi như giấu diếm -> giấu giếm, phiền phúc -> phiền phức, là chính, rồi xóa cái "biết" lặp lại 2 lần ... à, đổi chỗ vài từ (đoạn đầu cái "sẵn" chuyển ra cuối nghe ok hơn) với 1 đoạn nữa không nhớ lắm ...

nói chung xem đi rồi nếu có gì không đồng ý post lên đây, xem có phải làm v2 không?
 
Thấy có gì nhiều đâu, ngoài chỗ "thế chiến thứ 2" ---> "thế chiến thứ II"

đang phụ seed với up-speed gà kon : 60kb/s :'>
 
cái 2 -> II không phải tớ sửa :D, mà II là đúng chứ nhỉ :-/

cần diff rồi báo lại đoạn sửa không? ...
 
Sửa rồi, rls rồi, giờ mới làm 'dâng' Cụ Xê xem ah 8-} . . . .
mười mấy tiếng ngủ ghê thế đấy Xeno ^^"

Nhưng tớ xem qua bản QC rồi, thấy ổn cả ::)
 
vẫn không hiểu sao cái \move nó giật giật :-?

nhiều nhóm sub mới cũng toàn bị thế, còn nhóm sub lâu năm kinh nghiệm rồi thì không bị

hỏi thì nó bảo làm \pos từng frame 8-} 8-}
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top