- 22/1/05
- 4,502
- 734
Đương nhiên là dịch thẳng từ Jap về VN, và chắc chắn luôn là bộ Roto dịch ENG còn lâu mới thoát nghĩa và bảo toàn được bộ từ ngữ. Bản ENG hay FR cũng chỉ tương đương mức độ với bản Kim Đồng hiện tại. 1 cái bộ đậm màu sắc sử thi và tuyến tính dày đặc như manga Roto thì trừ phi nó nổi như mấy bộ tứ đại kỳ thư của Trung Quốc, may ra các dịch giả Tây mới tập trung chuyên chú.
Cái bộ Roto 1 cứ tạm để đó, 1 là chờ NXB phát hành xong, 2 là xem cộng đồng có bao nhiêu người nói thật về kiến thức Roto, DQ. Hay toàn fan mõm núp mác " tuổi thơ " để tẩy xóa, làm nát cộng đồng DQ lần 2. Thì khắc là lòi đuôi chuột dần ra hết
.
Độ khó từ ngữ của Roto 1 chưa bằng 1/3 so với Roto 2 đâu. Muốn làm thì 3 tháng là xong full bộ Roto 1 ngay. Data lúc nào cũng sẵn.

Cái bộ Roto 1 cứ tạm để đó, 1 là chờ NXB phát hành xong, 2 là xem cộng đồng có bao nhiêu người nói thật về kiến thức Roto, DQ. Hay toàn fan mõm núp mác " tuổi thơ " để tẩy xóa, làm nát cộng đồng DQ lần 2. Thì khắc là lòi đuôi chuột dần ra hết
.Độ khó từ ngữ của Roto 1 chưa bằng 1/3 so với Roto 2 đâu. Muốn làm thì 3 tháng là xong full bộ Roto 1 ngay. Data lúc nào cũng sẵn.


. Còn lại toàn bị cắt mà hồi đấy ngơ ngơ biết vẹo gđâu. Mãi tận về sau khoảng 10 năm mới biết bị lừa hehe tương tự như pokemon goldZ/silver kẹt ở con snorlax đến tận hơn chục năm mới biết cách giải mã hehe 

.. Vừa mới thoát ra khỏi thánh khí là đi phượt ngay đếu thèm quan tâm đám cháu nó như thế nào luôn 




