RTK 11 Chinese và SAN11 SIRE việt hoá

Mình hỏi chút hiện tại mình đã add tất cả các chỉ số đúng rồi mà cái san sire vẫn không dùng được bac nào chỉ mình được không (mình down cả bản tích hợp sẵn và bản tiếng trung sau đó copy file việt hoá mà vẫn khong được
Mình dùng win 8.1
>
lỗi này hôm trước bác ShinRei999999 bị rồi (ở trang 2 và 3), không phải do tùy chỉnh sire đâu, do xung đột với cái gì trong máy ấy, bác có thể liên hệ bác ShinRei để biết thêm chi tiết :)
 
Hình như chưa dịch bạn ạ, bên mình toàn tiếng anh, không phải là không đọc được mà là muốn dịch cho nó nhìn hoàn hảo lai lịch các danh tướng. Mình nhớ trước máy mình lai lịch có tiếng việt mà bẵng đi thgian không biết bản đó thất lạc đâu rồi!
:2cool_sad: dùng San Editor dịch, mở MSG ra xong dịch trong đó. Nhưng MSG bản Việt Hóa do đã code tùm lum nên khi mở ra sẽ nhảy mấy ký tự lạ, không thể nào dịch được, muốn ổn thì tải bản China ( hay Japan) về rồi dùng San Editor mở tới chỗ Lịch sử ra mà dịch.

:5cool_ops: Ơ , mà bản Haithan dịch hết ráo lịch sử còn gì, chỉ là có dấu ? thôi,[/QUOTE
:2cool_sad: dùng San Editor dịch, mở MSG ra xong dịch trong đó. Nhưng MSG bản Việt Hóa do đã code tùm lum nên khi mở ra sẽ nhảy mấy ký tự lạ, không thể nào dịch được, muốn ổn thì tải bản China ( hay Japan) về rồi dùng San Editor mở tới chỗ Lịch sử ra mà dịch.

:5cool_ops: Ơ , mà bản Haithan dịch hết ráo lịch sử còn gì, chỉ là có dấu ? thôi,
 
Hình như chưa dịch bạn ạ, bên mình toàn tiếng anh, không phải là không đọc được mà là muốn dịch cho nó nhìn hoàn hảo lai lịch các danh tướng. Mình nhớ trước máy mình lai lịch có tiếng việt mà bẵng đi thgian không biết bản đó thất lạc đâu rồi!
bản việt hóa của bác haithan có dịch bác ơi, link đây https://www.fshare.vn/file/TQ5G9WJY1T ... còn bản rtk 11 trong topic này là bản dịch từ bản tiếng Trung ra để chơi với cái sansire, bác có nhầm lẫn gì không???
 
Mình cũng chơi bản PUK, bạn nào biết edit số quân có thể cầm đc lên tối đa ko, edit cho máy đập cho nó phê
 
giới thiệu tí về bản này cho bác nào muốn việt hóa tiếp, việt hóa tận răng :)) (lời thoại, tiểu sử và nhiều chỗ không quan trọng lắm vẫn là tiếng anh + tiếng khựa)...
bản gốc là san11pk ver 1.1 của tàu
msg, scenario, sansire của bác vaan_2410 chia sẻ, e chỉ thêm 1 tí dấu cho scen và chỉnh lại 1 số thứ linh tinh
san11pkres.bin lấy từ bản việt hóa của bác haithan => có dấu hay không là ở chỗ này
đây là file excel bảng mã hex các kí tự tiếng việt trong game: https://www.fshare.vn/file/QNQGR6CXEUTC, bác nào dùng hex editor có thể việt hóa có dấu như hình:
YmdDL26.jpg

Cho mình hỏi chút với 1 số ký tự mà không có trong file matv.xls thì mình làm thế nào nhỉ ? Ví dụ mình muốn tạo "Tạ An" mà không tìm thấy "Tạ" hay "ạ". Mình không rõ ROTK bản CN dùng bảng mã gì nên cũng chả biết check kiểu gì. Như bản JP có tool của bác Haithan nhập tiếng Việt vào là ra mã hex tương ứng, mà tool đó lại không dùng được cho bản CN :(
 
Cho mình hỏi chút với 1 số ký tự mà không có trong file matv.xls thì mình làm thế nào nhỉ ? Ví dụ mình muốn tạo "Tạ An" mà không tìm thấy "Tạ" hay "ạ". Mình không rõ ROTK bản CN dùng bảng mã gì nên cũng chả biết check kiểu gì. Như bản JP có tool của bác Haithan nhập tiếng Việt vào là ra mã hex tương ứng, mà tool đó lại không dùng được cho bản CN :(
Như mình nói ở #27 thì san11pkres.bin lấy từ bản việt hóa của bác haithan, bảng mã không phải bảng mã gốc của bản CN nữa... mà là bảng mã do chính bác haithan làm. Và mình đã test khi việt hóa rồi, những từ tiếng việt không có trong file excel mình up thì không thể việt hóa trong game, vì nó ko có trong bảng mã của bác haithan làm... bác muốn việt hóa những từ đó chỉ có cách là làm lại bảng mã thôi.
 
Hix, bữa nay làm lại, chỉnh xong AI nó đánh rùm beng như cái máy. Phát hoảng lun =.,= Kiểu oánh vẫn ngu thui nhưng đông, cứ như zombie, đánh thắng rùi lại kéo qua rùi lại thắng rùi lại kéo qua, ko kịp nghỉ .... Cả 1 map như thế =.,= Điên loạn lun...
 
Looks very interesting, unfortunately it requires Chinese Windows to work it seems (^_^)v

I could translate Chinese MSGs if you wish, but my translation is still incomplete.
 
Dear Gattamelata

Please be advised we don't need Chinese Windows System to play. Our version ( the PUK and SIRE) , work well in normal Xp, 7, 8.1 . i'm using 7 ultimate and 8.1 Pro, English of course.
Translated MSGs are great and appreciated, we can read something, even they dont have the large content, instead of paying all attention to TACTIC, DUEL, BUILD,..ETC,

Believe that you've already known about SIRE ?
 
Nếu thím thích tên tướng được dịch, có thể dùng file Scenario XXX của các pác kia.
Thật ra, chơi 1 hồi, sẽ tự nhớ tên và mặt của tướng thôi, nên để tên tiếng Hoa chơi sẽ đẹp hơn; thậm chi sau 1 tháng, cac pac co the choi file Êxe tieng Hoa 100% luon cung duoc, vi da ghi nho dc cac menu roi. Cá nhân minh, game này chỉ cần dịch menu game là OK
 
Back
Top