Từ "no" nói đơn giản nó dùng để phản ánh trạng thái người đó (xuát thân, gia tộc, tôn giáo...) như Okuni no Izumo (出雲の阿国) nghĩa là "Okuni của Izumo", cái này từ no nằm thẳng trong tên mang nghĩa của (giống of) từ phía sau bổ nghĩa từ phía trước, còn Taira no Kiyomori (平 清盛) trong tên gốc khi viết ko có từ no (の) kẹp giữa, cái này đơn giản là quy ước cách đọc tên cổ trước thời phong kiến không cần dịch cũng được (về mặt nghĩa có thể hiều là Kiyomori của gia tộc Taira) tương tự cho Minamoto no Yoshitsune ...