thì có thể dịch là khiến cho aquaman là 1 trong những trải nghiệm hài lòng nhất của tôi cũng được mà ?
thì có thể dịch là khiến cho aquaman là 1 trong những trải nghiệm hài lòng nhất của tôi cũng được mà ?
ý bên Gin hiểu là ông này đi xem phim cảm thấy choáng ngợp. viết dài kiểu " Watching Aquaman making this experince..."Making = Khiến cho? Clgt?
thì có thể dịch là khiến cho aquaman là 1 trong những trải nghiệm hài lòng nhất của tôi cũng được mà ?
à h mới để y có chữ was sau making aquaman...nãy đọc thiếu thành making aquaman one of....thế thì phải là Making Aquamanmovie BECOME one of...
chưa nghe vụ này bao h, có link k ?sau bữa josh brolin nói DCEU thất bại hoàn toàn mà , giờ khen là sao ? Khó hiểu ghê
the actor was asked straight-up about the difference between Marvel and DC, to which he replied:
Total failure and massive success.

đọc thiếu ý rồi
ngữ cảnh của câu nói đó k được xác định nên chưa rõ ổng có thực sự đang chửi DC hay kOuch! Granted, there’s every chance Brolin’s comment was taken out of context, so don’t be fooled into thinking that the Infinity War actor is antagonizing the DC community.