[SFC]Fire Emblem Triology Việt ngữ

asm65816

Mega Man
I. Khái quát về dòng game Fire Emblem

Tìm hiểu về dòng game Fire Emblem tại đây (click)


II. Fire Emblem Monshō no Nazo bản tiếng Việt

jgBXvPbmT3IiD.jpg

* Hệ máy: Super Famicom
* Năm sản xuất: 1994
* Hãng sản xuất: Nintendō
* Thể loại: chiến thuật, nhập vai (RPG Simulation)
* Giả lập khuyên dùng: Snes9x hoặc Bsnes
* Hack: Asm65816 I
* Dịch thuật: Như Thị Ngã Văn, Asm65816 I
* Hoàn thiện: 30-Jan-2010
* Download: click.





III. Fire Emblem Seisen no Keifu bản tiếng Việt

j8Np2kZKUryda.jpg

* Tìm hiểu về Fire Emblem Seisen no Keifu: click
* Hệ máy: Snes
* Năm sản xuất: 1996
* Hãng sản xuất: Nintendō
* Thể loại: chiến thuật, nhập vai (RPG Simulation)
* Giả lập khuyên dùng: Snes9x hoặc Bsnes

* Hack: Asm65816 III
* Dịch thuật: Như Thị Ngã Văn, Asm65816 III
* Hoàn thiện: 02-May-2012
* Download: click.

(Gồm 2 link: cho bản gốc chỉ dịch thuật không hack và bản dịch thuật có hack thêm các class ẩn, chọn lựa class khi class change và chỉ số vượt 30)



III. Fire Emblem Thracia 776 bản tiếng Việt

(Coming soon)
 
Chỉnh sửa cuối:
nhìn lại vẫn thấy tiếc bản này vì máy hỏng nên ko chơi hết được, nhớ là chơi mãi đến đc Chapter 5 6 gì đó :( đây là chắc cơ hội để làm lại :)) thanks bác :D
 
Chỉnh sửa cuối:
Mình tưởng mình hoài cổ lắm rồi nhưng vẫn chưa là gì với chủ thớt
 
Mình tưởng mình hoài cổ lắm rồi nhưng vẫn chưa là gì với chủ thớt

1. Game cũ có những giá trị mà game mới không có được, trong đó có giá trị tinh thần. Ai từng đón Tết 20 năm trước thì hầu như đều nói Tết giờ đầy đủ sung túc hơn xưa (đồ họa mạnh hơn) nhưng vị Tết (nội dung, không khí) thì không bằng.

2. Không phải game nào cũ cũng hay, nhưng game cũ mà tới giờ vẫn được yêu thích thì chắc chắn nó hay, hoặc kinh điển. Giống như phim ảnh thôi.

3. Vì một số lý do, trong đó lý do kỹ thuật chiếm phần lớn, mà game cũ không có ai khác dịch. Giống như người trẻ bây giờ dùng Windows, smartphone khá giỏi nhưng chưa chắc nắm được những cái cơ bản về máy tính, về hệ điều hành như thế hệ học về DOS.
Ps: trong DOS có chức năng debug mà tới giờ Windows vẫn còn giữ lại, khi hỏi mấy người cử nhân IT thì không ai biết.
 
Ủng hộ, tuổi thơ 1 thời chơi bằng đĩa mềm toàn bị mất save, lần nào ra quán cũng chơi lại từ đầu mà vẫn ham
 
1. Game cũ có những giá trị mà game mới không có được, trong đó có giá trị tinh thần. Ai từng đón Tết 20 năm trước thì hầu như đều nói Tết giờ đầy đủ sung túc hơn xưa (đồ họa mạnh hơn) nhưng vị Tết (nội dung, không khí) thì không bằng.

2. Không phải game nào cũ cũng hay, nhưng game cũ mà tới giờ vẫn được yêu thích thì chắc chắn nó hay, hoặc kinh điển. Giống như phim ảnh thôi.

3. Vì một số lý do, trong đó lý do kỹ thuật chiếm phần lớn, mà game cũ không có ai khác dịch. Giống như người trẻ bây giờ dùng Windows, smartphone khá giỏi nhưng chưa chắc nắm được những cái cơ bản về máy tính, về hệ điều hành như thế hệ học về DOS.
Ps: trong DOS có chức năng debug mà tới giờ Windows vẫn còn giữ lại, khi hỏi mấy người cử nhân IT thì không ai biết.
Phải công nhận là cái tết hồi đó và cảm giác chơi game hồi đó với bây giờ nó khác nhau rất là nhiều, nghĩ lại lúc nào cũng tiếc. Có điều ai đã trải qua thời điểm đó mà tới giờ này vẫn không quên được thì nó vẫn sống mãi trong suy nghĩ, buồn cái là lôi ra chơi :9cool_pudency:.
 
Giả lập trên IOS dùng chương trình gì có thể chơi game này được nhĩ các bạn :D
 
Trước có tải bản 4 tiếng Việt về chơi đến cả đời thằng con rồi. Nhưng bận quá thế là bỏ đến giờ quên sạch sẽ rồi éo còn nhớ gì nữa =))
 
Dạo này các nhóm dịch hăng hái thế, cứ sòn sòn tháng lại ra một game. Cá nhân tôi muốn một game SRW (non OG) nào đó được dịch thì hay (SRW 4 hoăc remake của nó).
 
Dạo này các nhóm dịch hăng hái thế, cứ sòn sòn tháng lại ra một game. Cá nhân tôi muốn một game SRW (non OG) nào đó được dịch thì hay (SRW 4 hoăc remake của nó).

Không phải dạo này, mấy bản Mộc Đế này mình dịch từ 2010 rồi. SRW4 và Masokishin cũng bắt đầu từ 2 lẽ chín, lẽ mười rồi nhưng tạm gác lại để làm FE và FF.

 
Tính chung tất cả các nhóm cộng lại thì cũng được 1 tháng 1 game đấy. Tôi đang tính làm cái sticky topic cho game dịch đây, ngặt nỗi làm topic thì nên có cái post #1 làm mục lục mà tôi thì giờ vào forum cũng lười ấy chứ :(
 
Tính chung tất cả các nhóm cộng lại thì cũng được 1 tháng 1 game đấy. Tôi đang tính làm cái sticky topic cho game dịch đây, ngặt nỗi làm topic thì nên có cái post #1 làm mục lục mà tôi thì giờ vào forum cũng lười ấy chứ :(
Tình hình là mình lo xa mình dịch game PS2 thì chả biết cái topic nó sống sao nữa mod ơi. Ở đây thì 2-3 ngày là lặn, còn nếu ở box PS2 thì không còn ai vào nữa. Tủi thân quá nếu có chỗ dành riêng cho các game Việt ngữ thì mình xin xung phong làm quản lí luôn.
 
Tình hình là mình lo xa mình dịch game PS2 thì chả biết cái topic nó sống sao nữa mod ơi. Ở đây thì 2-3 ngày là lặn, còn nếu ở box PS2 thì không còn ai vào nữa. Tủi thân quá nếu có chỗ dành riêng cho các game Việt ngữ thì mình xin xung phong làm quản lí luôn.
Game cũ thì cũng ít người chơi nên nó cũng dễ chìm mà. Tôi tính tạo sticky thread với post #1 là cái mục lục do ai đó quản lý. Mỗi bài mới post vào đó phải post đủ link download, tên tác giả, link đến thread thảo luận nhưng không cho phép thảo luận trong đó (mỗi game có topic thảo luận riêng rồi còn gì). Hai là cho phép thảo luận nhưng như thế lại sợ loãng vì game đã có thảo luận rồi, với cả nếu chỉ post game mới dịch thì khi user vào thấy topic được update sẽ biết là có game mới được dịch.

@asm65816: sorry vì hack thread :P
 
Back
Top