PRO - Việt hóa Heroes of Might and Magic III

Thảo luận trong 'Thư viện' bắt đầu bởi T2_2112, 7/3/11.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. HellBaron

    HellBaron Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    30/8/07
    Bài viết:
    1,012
    Hì hì cậu chưa làm hết hướng dẫn của anh T2 thôi ;)). Cậu có để ý là vào file campain rồi còn những mảnh đất trên bản đồ nữa ko, cậu click 2 chuột vào đấy rồi bấm export thì sẽ ra dc cái map của nhiệm vụ đó. Vào map đấy export tiếp text ra là có tất cả những gì cậu cần ngay thôi ;)). invoker12 cũng làm dc rồi đấy có gì cậu hỏi invoker cũng dc :D.
    Nếu chưa hiểu thì đây, file này chứa hết những gì tớ export ra từ cái Good1.h3c rồi đấy ;)).
    Còn phần Start with a scroll of ... thì nó nằm trong file CAMPBTTN.txt (đây là file txt chứa tất cả những bonus trong campain :D)
     

    Các file đính kèm:

    • Good1.rar
      Kích thước:
      126.5 KB
      Đọc:
      9
    Chỉnh sửa cuối: 18/3/11
  2. TatCaViGames

    TatCaViGames Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    1/12/06
    Bài viết:
    1,219
    ra là thế, vì lúc trước có dịch phần này nên lỡ rồi phải làm nốt chứ bỏ sao được :D còn mấy phần kia chắc để bên last làm, em phải lo phần skill nữa :D
     
  3. HellBaron

    HellBaron Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    30/8/07
    Bài viết:
    1,012
    Ủa tưởng skill tớ lo rồi mà :-/, nhường cho tớ việc này đi :D, đang làm dở rồi, xong đưa cậu test xem thế nào.
     
  4. invoker12

    invoker12 Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    30/6/08
    Bài viết:
    438
    Nơi ở:
    Luminous City
    Cho tớ dịch item nhé :"> Không biết đã có ai nhận chưa
     
  5. HellBaron

    HellBaron Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    30/8/07
    Bài viết:
    1,012
    Bước đầu về công trình :D, các bác thấy sao :-?

    [​IMG]
     
  6. hardy

    hardy Great Hero Thành viên BQT Moderator

    Tham gia ngày:
    31/1/03
    Bài viết:
    4,069
    Nơi ở:
    Tp HCM
    "Quân lao" là trật đường ray rùi :) phải là "Quân giáo" mới đúng :|
    "Cánh cổng huy hoàng" -> "Cổng thiên đàng" :D
     
  7. dongsongkiniem1

    dongsongkiniem1 Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    28/1/11
    Bài viết:
    312
    To TatCaViGames: khá lắm ^_^
    To Hell: cố lên ^_^ mấy cái nhà theo mình như vầy hay hơn 3 nhà lính-> quân trại trại linh nghe giống quân đội hiện đại quá - tháp ưng sư -> đồi sư ưng - cổng thiên đàng nếu là thiên sứ thiên đường là thiên thần.
     
  8. TatCaViGames

    TatCaViGames Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    1/12/06
    Bài viết:
    1,219
    thế thì tùy anh, vậy là rảnh bớt 1 mớ :"> mà công nhận bái phục từ "ưng sư", nghĩ hoài ko ra cái từ đó trước cứ gọi là sư tử đầu chim :)) mà phần công trình thì anh nên để chử hoa hết chứ viết hoa chữ đầu nhìn ko được đều :)
    @invoker12: chưa, chưa có ai :">
    @dongsongkiniem1 : thanks anh :D
     
  9. hardy

    hardy Great Hero Thành viên BQT Moderator

    Tham gia ngày:
    31/1/03
    Bài viết:
    4,069
    Nơi ở:
    Tp HCM
    Cái khoảng dịch Item này, tui nghĩ nên dịch rùi post lên topic [Bàn luận] để mọi người góp ý.....có nhiều cái trùng nhau và cũng có những món dịch ra chuối nguyên nãi luôn :(

    Ko biết có ai rành về video effect ko nhỉ :D làm 1 cái trailer giới thiệu Heroes of Might and Magic III Việt hóa ;))
     
    Chỉnh sửa cuối: 18/3/11
  10. invoker12

    invoker12 Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    30/6/08
    Bài viết:
    438
    Nơi ở:
    Luminous City
    Được đấy :-? Nhưng mà ủa, lấy cái danh sách item ở đâu nhỉ? Không lẽ vào Editor hoặc lên wiki chép ra
     
  11. lastsamurai

    lastsamurai Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    22/8/05
    Bài viết:
    3,087
    Cho last kiếu vụ dịch, mình tay gãy nên chỉ làm công đoạn check và chỉnh sửa bài đã dịch rồi, có đc ko ?
    Và nói luôn đội dịch : các bạn vui lòng dịch trên Word với file .doc, ko phải là .docx
    Xin cám ơn
     
  12. hardy

    hardy Great Hero Thành viên BQT Moderator

    Tham gia ngày:
    31/1/03
    Bài viết:
    4,069
    Nơi ở:
    Tp HCM
  13. T2_2112

    T2_2112 Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    28/5/03
    Bài viết:
    2,206
    Okie, giữ gìn sức khỏe nhé, nhất là giờ nổi tiếng nhất forum rồi, ký mỏi tay đó ha ha ha

    Ở trong file ArTraits.txt, thử coi xem nhé
     
  14. dongsongkiniem1

    dongsongkiniem1 Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    28/1/11
    Bài viết:
    312
    Theo mình làm như vậy hay hơn mõi bạn vẽ 1 bức tranh về kỉ niệm mà mình chinh chiến trong game heroes III complete không có bản WOG vì đó không phải của 3do mà của Nga hay 1 bức tranh về nhân vật như Titan, Angel, Devil... rồi add vào file video: cám ơn đến 3do - phần ôn lại những kỷ niệm - giữ thông điệp cho thế hệ sau thần thoại là muôn màu.
     
    Chỉnh sửa cuối: 19/3/11
  15. HellBaron

    HellBaron Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    30/8/07
    Bài viết:
    1,012
    Đang dịch skill, cho hỏi tí: Undead thì gọi là thể loại gì, từ điển còn ko có từ này :)). Và nếu mà gọi chung thì ko thể gọi là sinh vật đúng ko :)). Đang dịch skill Necromancy, đến phần công dụng dịch là biến % sinh vật chết trận thành xương thì hơi vô lý vì kể cả undead chết trận thì nó cũng vẫn thành xương thôi ;))
     
  16. dongsongkiniem1

    dongsongkiniem1 Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    28/1/11
    Bài viết:
    312
    Theo mình thì undead-> ma vì đã có quỷ thì phải có ma với lại bên đó có hồn ma nữa, biến % sinh vật chết trận thành xương-> biến % quân tử trận trở thành binh xương.
     
    Chỉnh sửa cuối: 19/3/11
  17. T2_2112

    T2_2112 Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    28/5/03
    Bài viết:
    2,206
    Undead = Đã chết, tất cả các sinh vật đều đã chết nhưng không thể dịch là ma hết thảy được.
     
  18. BKUS2003

    BKUS2003 Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    11/6/03
    Bài viết:
    1,608
    Nơi ở:
    ТулГУ, РФ
    undead = ko thể chết --> trong dragon quest họ dịch là binh đoàn bất tử (của Huynken ấy :D).
     
  19. dongsongkiniem1

    dongsongkiniem1 Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    28/1/11
    Bài viết:
    312
    trong heroes III dịch vậy không hay bạn ơi Undead-> ma với thành ma còn quái khác-> quân tử trận.
     
  20. dragonriderx9

    dragonriderx9 Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    17/1/08
    Bài viết:
    692
    Nơi ở:
    Winter Wonderland
    Cho mình kiếu 2-3 ngày được không còn 3 file text nữa mấy tuần này bận quá.(2 tuần tới thì ngập đầu cả thi giữa kỳ nữa còn một cái sờ lai teamwork t3 nộp chưa xong)^:)^.Dịch cái này khoai quá tốn thời gian quá mình cố gắng sắp xếp mà không đủ,mà mới đánh dịch thôi chứ chưa đánh font trời ạ^:)^^:)^^:)^
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này