[PC][Việt Hóa 100%] Bloodstained - Ritual of the Night

Thảo luận trong 'RPG Vault' bắt đầu bởi FFFF, 29/6/19.

  1. FFFF

    FFFF Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    2/11/02
    Bài viết:
    2,765
    Nơi ở:
    地獄
    Bài này đăng Box này không biết đúng không nhỉ...

    Link mua game trên Steam

    Giới thiệu game xem trong chủ đề NÀY


    Konami (không) phát hành.
    Hội Game Á Châu dịch và (không) lồng tiếng.
    Kỹ thuật - Leon Lã, Trần Như Huy, Oblivion (Việt Hóa Game)
    Dịch và biên tập - Shuichi Niwa (FFFF)

    Xin được giới thiệu mọi người sản phẩm Việt Hóa 100% Bloodstained - Ritual of the Night với cái tên Huyết Tế - Nghi thức bóng đêm sau khi game ra mắt đúng 10 ngày. Hy vọng anh em sẽ vui thích khi thưởng thức trò chơi bằng tiếng mẹ đẻ.

    Đặc biệt cảm ơn
    • Team kỹ thuật - Leon Lã, Trần Như Huy cùng bạn Oblivion bên Việt Hóa Game đã xử lý cái game khó nhằn này (UE4 + chỉnh sửa gần 300 hình ảnh giao diện) trong thời gian rất ngắn, giúp bản Việt Hóa ra mắt anh em sớm nhất có thể.
    • b1u3-5ky và nướcđá7A3 (Diễn đàn GVN) đã hỗ trợ cung cấp file save 100% để test chất lượng bản dịch.
    Link tải bản Việt Hóa
    https://hoigameachau.com/huyet-te-nghi-thuc-bong-dem/

    hoặc http://www.mediafire.com/file/5va2a1zvm6ihg8b/VIE.pak/file
    \Bloodstained Ritual of the Night\BloodstainedRotN\Content\Paks\~mods
    Tạo thư mục ~mod giống trong đường dẫn trên rồi chép VIE.pak vào đó là xong.

    Một vài lưu ý về bản dịch - đọc kỹ hướng dẫn trước khi sử dụng.
    • Bản dịch được thực hiện tự nguyện và phi lợi nhuận, mọi người có quyền sử dụng nhưng không được dùng nó để kiếm lợi. Được phép đăng bản dịch ở bất cứ nơi nào miễn là có ghi nguồn từ Hội Game Á Châu.

    • Tên trò chơi dịch là Huyết Tế không chính xác với tiêu đề Bloodstained vì lý do nghe cho hay và dễ hiểu, ngoài ra cũng sát với nội dung trò chơi (Bloodstained ý muốn nói đến nghi thức hiến tế đẫm máu).

    • Đa phần Boss đặc biệt đều sẽ được giữ nguyên tên gốc, nhưng tất cả tên quái vật còn lại sẽ được dịch ra cho người chơi dễ hiểu và dễ nhớ. Những ai muốn biết tên gốc để tăng kiến thức hay tiện tra cứu có thể đọc phần miêu tả quái vật, tên gốc sẽ được để ngay đầu phần miêu tả.

    • Tương tự với quái vật, tất cả vũ khí đều sẽ được dịch ra trừ những vũ khí có tên riêng đặc biệt (vd như Gram, Excalibur, Gungnir ..v.v..). Tên gốc vũ khí cũng nằm trong phần miêu tả của nó dành cho những ai cần.

    • Bản dịch sử dụng khá nhiều từ Hán Việt một phần vì để sát nghĩa và dễ hiểu nhất có thể (tên chiêu thức, quái vật) một phần vì người dịch thích nghe cho nó sang. Những ai không thích như vậy thì xin thứ lỗi trước, đây là lựa chọn cá nhân của người dịch. Bạn có quyền không sử dụng bản dịch này, nhưng nếu đã sử dụng thì tự hiểu là bạn chấp nhận chuyện này. Tất cả những phàn nàn than phiền kiểu "lạm dụng Hán Việt" ...bla...bla... sẽ được xem là cố tình gây sự và quăng con lơ. Xin cảm ơn.

    Giải thích ý nghĩa những thuật ngữ quan trọng trong bản dịch.
    SHARD - tinh hoa ma lực của quái vật sau khi chết đi ngưng tụ lại thành hình dạng tinh thể, nên dịch là Ma tinh. Shardbinder (Miriam/Gebel), những người bị cấy tinh thể vào trong người và có thể hấp thu sức mạnh Ma tinh được dịch là Ma tinh giả.
    • Conjure Shard (Ma tinh Pháp thuật) - hệ Conjure này đa phần là những chiêu thức phép thuật cơ bản hay còn gọi là chiêu spam (chiêu xả) quen thuộc, đó là lý do dịch là Pháp thuật thay vì dịch cứng là hoá hình / tạo vật / tạo hình...

    • Directional Shard (Ma tinh Định hướng) - gồm những chiêu cần phải định hướng trước rồi mới bắn ra như quả cầu lửa, mũi tên, dao phóng...

    • Manipulative Shard (Ma tinh Khống chế) - di chuyển vật nặng, tạo khiên chắn, tăng cường chỉ số tạm thời... những Ma tinh đặc biệt có hiệu quả khi người chơi giữ đè một nút cụ thể và mất hiệu quả khi thả nút ra.

    • Passive Shard (Ma tinh Nội tại) - tăng chỉ số hay ảnh hưởng có lợi cho người chơi khi trang bị.

    • Familiar Shard (Ma tinh Linh sủng) - triệu hồi một Linh sủng đi theo và hỗ trợ người chơi. Bởi vì có nhiều loại bao gồm từ quái vật dạng sinh vật đến những thứ như đầu hiệp sĩ, kiếm ma, .v.v. nên không dịch là sủng vật hay linh thú mà gọi chung là Linh sủng.

    • Skill Shard (Ma tinh Kỹ năng) - kỹ năng người chơi có thể dùng, luôn luôn hiệu quả (trừ khi người chơi chủ động tắt) ví dụ như nhảy hai lần trên không, đổi trang bị nhanh... Khi Ma tinh Nội tại nâng cấp lên Rank 9 sẽ tự động chuyển thành Ma tinh Kỹ năng.
    Các thông số / thuật ngữ trong trò chơi

    • HP - máu, giữ nguyên vì lý do ngắn gọn dễ hiểu. Cho dù có đổi thành Huyết lượng hay Máu thì viết tắt cũng càng khó hiểu hơn thôi nên không thay đổi.

    • MP - ma lực, giữ nguyên vì lý do như trên.

    • Level / Lv. - giữ nguyên vì lý do như trên, ngoài ra game này còn có những thuật ngữ khác như Rank và Grade nếu dịch luôn Level thì sẽ khá rối và dễ loạn nên không dịch.

    • Exp. - điểm kinh nghiệm, giữ nguyên vì lý do quen thuộc dễ hiểu giống như HP và MP.

    • Rank - đẳng cấp của Ma tinh, có thể nâng cấp bằng Giả kim thuật, ảnh hưởng đến hiệu quả khi sử dụng. Dịch là Cấp.

    • Grade - mỗi loại Ma tinh cụ thể sẽ có 9 Grade, Grade càng cao thì sát thương (hiệu quả) của Ma tinh đó càng mạnh, tăng bằng cách hút thêm nhiều Ma tinh cùng loại. Dịch là Bậc.

    • ATK - sức tấn công của nhân vật, sát thương gây ra khi tấn công bằng vũ khí, bị ảnh hưởng bởi chỉ số STR của nhân vật và chỉ số sát thương của vũ khí. Dịch là CÔNG.

    • DEF - chỉ số phòng thủ của nhân vật, giảm sát thương phải nhận khi bị tấn công. Dịch là THỦ.

    • STR - chỉ số sức mạnh của nhân vật, ảnh hưởng đến ATK. Dịch là LỰC.

    • INT - chỉ số thông minh của nhân vật, ảnh hưởng đến sát thương gây ra và hiệu quả của Ma tinh. Dịch là TRÍ.

    • CON - chỉ số thể lực của nhân vật, ảnh hưởng đến DEF và giảm sát thương vật lý nhận được. Dịch là THỂ.

    • MND - sức mạnh ý chí của nhân vật, giảm sát thương ma thuật phải nhận. Dịch là TÂM.

    • LCK - chỉ số may mắn của nhân vật, ảnh hưởng đến xác suất ra đòn chí mạng và khả năng rớt tiền rớt đồ rớt Ma tinh khi giết quái vật. Dịch là VẬN.

    • RESIST - khả năng đề kháng khi gặp phải những thuộc tính cụ thể (chém/đập/đâm/băng/lửa/độc/...), dịch là KHÁNG.
    Trên đây là những thứ trong trò chơi không giải thích, còn lại những thông số và thuật ngữ khác có thể xem trong khi chơi.

    Lời cuối - dòng game này vốn hơi kén người chơi nên hy vọng với bản Việt Hóa sẽ có thêm nhiều anh em tiếp cận dòng game tuyệt vời này hơn. Sản phẩm của Fanboy, do Fanboy và vì Fanboy nhé ^^
     
    consoilangthang thích bài này.
  2. aloteen247

    aloteen247 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/7/14
    Bài viết:
    7
    Nơi ở:
    Tp Hồ Chí Minh
    đồ họa game cũng đẹp nhỉ mà, mà sau không thấy bác nào vô review trong đây hết z
     
  3. minhhiệp

    minhhiệp Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    17/11/03
    Bài viết:
    4,719
    Nơi ở:
    Senzai-Kyu
    ng thừa kế castlevania đây mà
     

Chia sẻ trang này