Âm nhạc

Thảo luận trong 'Final Fantasy Wiki' bắt đầu bởi king_dragontb, 10/7/10.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    [​IMG]
    [​IMG]


    ~ MỤC LỤC ~

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    Bản quyền các bản dịch thuộc về Final Fantasy Fan Club - GameVN
     
    Chỉnh sửa cuối: 4/2/12
  2. NavaRose

    NavaRose Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    8/2/06
    Bài viết:
    1,130
    Nơi ở:
    Midgar City
    One-Winged Angel
    [​IMG]
    Chỉnh sửa & Biên dịch: NavaRose
    Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/One-Winged_Angel
    Bài viết trên Wiki: http://vi.finalfantasy.wikia.com/wiki/One-Winged_Angel
    [spoil]
    [video=youtube;Yn71hIsm0U8]http://www.youtube.com/watch?v=Yn71hIsm0U8[/video]​
    "One-Winged Angel" (片翼の天使 "Katayoku no Tenshi" - Phiến Dực Thiên Sứ) là tên ca khúc chủ đề của Sephiroth được chơi mỗi lần nhân vật này xuất hiện trong loạt game Final Fantasy. Bản gốc của ca khúc xuất hiện vào cuối game Final Fantasy VII và được xem là bản Final Boss Theme, được chơi trong trận đánh với Safer∙Sephiroth. Tên bài hát được đặt dựa vào hình dạng của Safer∙Sephiroth, người có sáu chiếc cánh màu trắng trên người, nhưng lại có một chiếc cánh màu đen trên tay phải.
    Ca khúc là một trong những bài hát được yêu thích nhất trong các game của Series, nó đã vượt qua cả bài hát chủ đề ban đầu của Sephiroth là "Those Chosen by the Planet" (Người được Planet lựa chọn). Cũng vì thế, bài hát đã trở thành nét đặc trưng riêng biệt của Sephiroth, và "One-Winged Angel" giờ đây không chỉ là tên của bài hát, nó còn là biệt danh của chính Sephiroth. "One-Winged Angel" đã được remix lại nhiều lần cho nhiều game khác nhau có sự xuất hiện của anh, bài hát như vẽ lại nét oai hùng của nhân vật phản diện đưa ưa thích nhất: Safer∙Sephiroth, một Sephiroth với chiếc cánh màu đen duỗi thẳng hùng dũng.

    Lời Nhạc

    Phiên Bản Khác


    Final Fantasy VII: Reunion Tracks

    "One-Winged Angel" được xuất hiện dưới dạng remix trong Final Fantasy VII: Reunion Tracks.



    Crisis Core -Final Fantasy VII-


    Được remix lại với cái tên "The World's Enemy," xuất hiện trong đoạn hồi tưởng về trận đấu giữa Sephiroth và Genesis Rhapsodos, cả cảnh đánh boss Sephiroth trong Crisis Core -Final Fantasy VII- cùng với "Controlling the Iron Beast". So sánh với bản gốc của bài hát, thì lần này bài hát có thêm giọng hát latin thấp và nhiều hơn, hơn nữa là giọng hát xuất hiện sớm hơn.
    Điều thú vị trong bản remix này là chất giọng và dàn nhạc đã thể hiện sự khác biết tương phản giữa One-Winged Angel và những ca khúc chủ đề của Genesis, "A Beating Black Wing", "SOLDIER Battle", Cả hai ca khúc chủ đề của Genesis đều mang phong cách rock.

    Final Fantasy VII: Advent Children


    "One-Winged Angel" lại được remix một lần nữa và xuất hiện trong phim Final Fantasy VII: Advent Children vào thời điểm trận chiến cuối cùng giữa Cloud và Sephiroth. bản remix lần này mang tên là "Advent: One-Winged Angel" ("Sarin: Katayoku no Tenshi"), nó cũng nằm trong phần soundtrack của bộ phim. Ban đầu, phiên bản giao hưởng không lời lấy từ soundtrack của Final Fantasy VII được vào máy tính, sau đó là pha trộn thêm một ít phong cách rock và tăng nhịp điệu của bài hát lên để tạo cảm giác mạnh mẽ hơn cho bài hát. Trong Advent Children Complete, Bản remix lần này dài hơn để diễn tả được cái hồn và sự quyết liệt trong cảnh chiến đấu dai dẳng giữa Cloud và Sephiroth.
    Trả lời phỏng vấn về Advent Children, Nobuo Uematsu cho rằng các bản hòa âm phối khi cho bản nhạc này chưa thực sự diễn tả được cái hồn của nhân vật, tuy nhiên, lần này đã có sự kết hợp mang tính tương phản giữa dàn nhạc giao hưởng và rock metal đã bộc lộ rất rõ tính cách nhân vật. Uematsu đã chú ý và biết nhiều nhóm rock khác nhau đã thử thể hiện bản nhạc nhưng đa số là thất bại, bởi vì "One-Winged Angel" được viết ra là để cho dàn nhạc giao hưởng cùng với rock metal phối hợp thể hiện, hai dòng nhạc tưởng như có phong cách trái ngược nhau này lại làm nên thành công cho một ca khúc.
    Lời bài hát của bản Advent Children đã sửa khác đi so với Reunion Tracks. Vì thế đã nổ ra những ranh luận về việc nguồn gốc bản dịch từ tiếng latin. Dù sao đi nữa thì bản dịch chính thức vẫn truyền tải đủ ý nghĩa và cái hồn của bài hát, cũng như đã làm nổi bật hình ảnh của thiên sứ một cánh.

    Lời Bài Hát trên Advent Childrent

    Dissidia Final Fantasy


    Dissidia cũng không kém cạnh, khi đã cho ra mắt một bản remix mới của "One Winged-Angel" từ album Final Fantasy VII: Reunion Tracks, đây là một bản Battle Theme có thể nghe thấy mỗi khi trận đấu diễn ra tại Northern Crater. Nó là bản nhạc mặt định khi bạn chọn chiến đấu với Sephiroth hoặc Cloud.



    Loạt Game Kingdom Hearts

    "One-Winged Angel" được remix hai lần trong series này, có thể nghe được bản remix thứ nhất trong những trận đánh boss Sephiroth trong cả Kingdom HeartsKingdom Hearts II, cũng như là trong đoạn cắt cánh đánh nhau với Cloud. Bản Remix thứ hai cũng như thế, nhưng đoạn mở đầu bài hát là vào thẳng trực tiếp bằng tiếng Latin, và giọng hát cũng cao hơn rất nhiều so với bản gốc.

    Ngoài Lề



    • Trong Kingdom Hearts: Final Mix, Kingdom Hearts: Chain of MemoriesKingdom Hearts: Re:Chain of Memories, "One-Winged Angel" là tên một thanh kiếm Keyblade của Sora. Nó là một trong những thanh Keyblades mạnh nhất mà bạn có thể nhận được, nó được thiết kế dựa trên thanh Masamune của Sephiroth. Trong Final Mix, nó là vật phẩm có được sau khi đánh bại Sephiroth, Trong khi ở Chain of Memories và bản remake, có thể tìm thấy nó trong Room of Rewards.
    • "One-Winged Angel" còn là tên của vũ khí Level 100 của Sephiroth trong Dissidia Final Fantasy.
    • Hóa thân của Sephiroth dưới dạng "One-Winged Angel" và sáu chiếc cánh màu trắng ám chỉ đến Seraphim (Thiên sứ bảo vệ chúa trời) trong kinh thánh Isaiah hồi 6:2.
      -----"Đứng ở trên là những Seraphim; mỗi người có sáu chiếc cánh: với hai chiếc rủ xuống che mặt, hai chiếc canh khác che lấy đôi chân, hai chiếc còn lại để bay."
    • Tuy nhiên, cái tên "One-Winged Angel" đã khiến cho hình ảnh của Sephiroth khác đi, bởi vì vẫn còn một chiếc cánh màu đen riêng lẽ giữa sáu chiếc cánh trắng.



    [/spoil]
     
    Last edited by a moderator: 4/2/12
  3. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    Final Fantasy (Theme)

    [​IMG]

    Biên dịch: king_dragontb
    Chỉnh sửa: king_dragontb
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Final_Fantasy_(Theme)​

    [SPOIL]
    [video]FQwAxMiKHPo[/video]​

    "Bản nhạc này cho ta nhận ra được đúng chất Final Fantasy."
    —Edward Chris von Muir, nói về đoạn mở đầu Final Fantasy IV.

    “Final Fantasy” là bản nhạc quen thuộc của series Final Fantasy, do nhạc sĩ Nobuo Uematsu sáng tác, còn được biết đến với các tên gọi như “Opening Theme” và “Prologue” vì hay được phát trong cảnh mở đầu. Vì thế nó cũng được coi là bản nhạc chủ đề chính của series.

    Đoạn nhạc này được biết đến lần đầu tiên trong phần opening của Final Fantasy và từ đó luôn xuất hiện trong mọi phiên bản, ngoại trừ Final Fantasy II và Final Fantasy X.

    Phiên bản

    Final Fantasy

    Phát trong đoạn Cây cầu Cornelia và khi chiếu danh sách đội ngũ phát triển.

    Final Fantasy III

    Được phát tại căn phòng Wind Crystal sau khi đánh bại Land Turtle trong phiên bản NES và Djinn trong phiên bản DS.

    Final Fantasy IV

    Bản nhạc này xuất hiện khá nhiều. Đầu tiên là trong đoạn phim mở đầu, sau đó phát lại trng lời tiên tri về định mệnh của Cecil và lúc cuối game khi những thành viên nhóm không tham gia với Cecil cầu nguyện và truyền cho anh cùng đồng đội sức mạnh trong trận chiến với Zeromus.

    Trong phần Music Player của bản Advance, bản nhạc được gọi với tên “Prologue”. Trong bản cho Nintendo DS, nó xuất hiện trong phim mở đầu và phần giới thiệu.

    Final Fantasy V

    Phát lúc kết thúc game khi Krile tới Elder Tree. Trong phần Music Player của bản Advance, nó có tên “Final Fantasy”

    Final Fantasy VI

    Phát lúc kết thúc game, hòa âm cùng với bài “Balance is Restored”

    Final Fantasy VII

    Phát trong đoạn giới thiệu đội ngũ phát triển, nằm trong bài “Staff Roll”, bắt đầu từ phút 3:31

    Final Fantasy VII: Advent Children

    Một phiên bản hòa âm được phát trong đoạn danh sách những người tham gia làm phim.

    Final Fantasy VIII

    Giai điệu xuất hiện trong “Ending Theme” của OST và trong đoạn phim cuối của game. Nó được soạn lại theo dạng diễu binh cùng với “Eyes on Me” và phát trong đoạn FMV kết thúc game, lúc có danh sách đội ngũ làm game cùng 1 đoạn phim theo kiểu tự quay, từ phút 6:59 đến 10:00

    Final Fantasy IX

    Giai điệu phát trong cảnh đào tẩu của Prima Vista và trong đoạn chiếu danh sách đội ngũ phát triển, ngay sau bài hát chính “Melodies of Life”, trong OST cũng vậy.

    Final Fantasy XI

    Phát trong đoạn phim cắt cảnh cuối cùng của chiến dịch phụ "A Crystalline Prophecy"

    Final Fantasy XII

    Phát trong đoạn phim giới thiệu game và xuất hiện trong OST dưới tên "FINAL FANTASY ~FFXII Version~".

    Final Fantasy XII: Revenant Wings

    Phát trong đoạn FMV mở đầu và cuối game.

    Final Fantasy XIII

    Bản nhạc có thể nghe thấy một đoạn ngắn trong bài "Prelude to FINAL FANTASY XIII" và "Miracles".

    Final Fantasy XIV

    Fan hâm mộ sẽ được gặp lại giai điệu này trong phiên bản thứ 14 của series.

    Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers

    Người chơi có thể nghe thấy Layle ngân nga giai điệu này khi đang lái trái cầu Tribe Unity. Một bản cải biên cũng được phát trong trailer của The Crystal Bearer nhưng bản nhạc đã không được xuất hiện trong game.

    Dissidia Final Fantasy

    Bản nhạc phát trong phần kết, khá giống với cảnh Cây cầu Cornelia trong Final Fantasy bản đầu. Trong OST, nó có tên "FINAL FANTASY from DISSIDIA FINAL FANTASY".

    Final Fantasy: Pray

    Pray là bài hát có lời của bài Main Theme trong game gốc, được đặt trong album cùng tên Final Fantasy: Pray do Risa Ohki trình bày và được hát bằng tiếng Nhật.

    Lyric

    Lời Nhật

    Tooku shizuka na hoshizora kara,
    Afureru inochi no uta ga hibiku.
    Ikusen kounen yami o koete,
    Hitotsu no daichi ni tadori tsuita.
    Sotto hitomi o tojita mama de
    Tooi inori no you ni
    Itsushi ka yumetachi ga
    Kanau you ni
    Konna chiisa na te no hira de wa
    Kakaekirenu hodo toki wa nagai
    Ikusenman ri no tabi no hate ni
    Yasashii egao ni meguriaeru
    Ima wa namida ni nureta mama de
    Fukai inori no you ni
    Itsushi ka kanashimi mo
    Owaru you ni
    Tooku shizuka na hoshizora kara,
    Afureru inochi no uta ga kikoeru

    Dịch sang tiếng Anh

    From far and silent starry skies
    Echoes a song full of life.
    Crossing a darkness of thousands of light years,
    It finally arrives at a single earth.
    With eyes closed just so,
    Like a faraway prayer,
    So that one day
    Our dreams will come true.
    Time is so long that
    These tiny palms can barely hold it.
    At the end of a million-mile voyage,
    We can still run across smiling faces.
    Now, wet with tears,
    As though deep in prayer,
    So that one day
    Sadness, too, will end.
    From far and silent starry skies,
    A song full of life can be heard.[/SPOIL]
     
  4. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    PRELUDE

    [​IMG]

    Biên dịch: king_dragontb
    Chỉnh sửa: king_dragontb
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Prelude

    [SPOIL]“Prelude” hay “Crystal Theme” là bản nhạc xuất hiện ở hầu hết các game Final Fantasy. Nó thường được biết đến là một trong những bản nhạc chủ đề quan trọng nhất của series, thường phát trong màn hình chọn file, đặc biệt là trong bộ Final Fantasy for Advance.
    Có một điều thú vị là Nobuo Uematsu soạn bài Prelude cho phút cuối cùng trong bản Final Fantasy gốc và chỉ mất có 10 phút.

    Xuất hiện


    Final Fantasy

    Bài “Prelude” phát trong đoạn mở đầu game lúc chọn đội hình và trong màn hình World Map.

    Final Fantasy II

    Bài “Prelude” phát trong những căn nhà có tượng hồi phục sức lực và ở màn hình chính.

    Final Fantasy III

    Bài “Prelude” phát lúc chọn New Game.

    Final Fantasy IV

    Bài “Prelude” phát ở màn hình New Game, trong các Crystal Room và khi kết thúc game. Edward mô tả nó là “một phần rất khó” trong Music Box của bản DS.

    Final Fantasy V


    Bài “Prelude” phát ở màn hình New Game (trong bản GBA) và trong các Crystal Room.

    Final Fantasy VI

    Bài “Prelude” phát ở màn hình New Game, trong Beginner's House và lúc kết thúc game khi có chữ “The End”.

    Final Fantasy VII

    Bài “Prelude” có trong đoạn cuối của nhạc Game Over, trong đoạn giới thiệu đội ngũ phát triển. Trong phiên bản demo của game, một biến tấu của giai điệu này được phát khi vào menu.

    Final Fantasy VIII

    Bài “Prelude” phát khi Game Over và trong phần cuối của kết thúc game. Một biến tấu gần giống với bản trong demo của FF7 cũng có trong màn hình menu của bản demo FF8, tuy có một vài điểm khác.

    Final Fantasy IX

    Người chơi nghe thấy bài “Prelude” khi Game Over và khi kết thúc trò “Blackjack”. Một bản hòa âm của nó được dùng làm nhạc nền cho Crystal World.

    Final Fantasy X

    Một bản mix khá nhộn của “Prelude” phát lúc bắt đầu game khi người chơi được giới thiệu về Tidus ở Zarnakand. Ngoài ra nó còn được phát khi người chơi lần đầu được tiếp xúc với Sphere Grid.

    Final Fantasy XI

    Bản nhạc được sử dụng trên trang chủ của Final Fantasy XI trong hệ thống PlayOnline, trong phần kết của đoạn phim mở đầu và nhiều cắt cảnh trong các nhiệm vụ.

    Final Fantasy XII

    Bài “Prelude” có lời được phát trong phần đầu game, gần giống với bản trong Final Fantasy VII. Trong đĩa OST nó có tên là “Loop Demo”.

    Final Fantasy XII: Revenant Wings

    Bài “Prelude” phát trong màn hình chính của game khi lựa chọn new game.

    Final Fantasy Tactics

    Một bản biến tấu của “Prelude” được phát khi thắng trận.

    Final Fantasy Tactics Advance


    Một phiên bản thu gọn của “Prelude” được phát khi phố Ivalice biến thành thế giới Ivalice, sau điệu nhảy Undeniable Anxiety nhưng trong đĩa OST lại không có bài này.

    Final Fantasy: Unlimited


    Một phần của đoạn mở đầu được phát, có tên là “Top Title”. Bản nhạc có thể tìm thấy trong Final Fantasy: Unlimited - Music Adventure Verse 1.

    Dissidia Final Fantasy

    Giai điệu được phát trong menu new game, lúc bắt đầu và kết thúc FMV mở đầu game.

    Vocal Collections

    Những bản hòa âm có lời của Prelude được xuất hiện trong 2 album nhạc là Final Fantasy:Pray và Final Fantasy: Love Will Grow.

    Pray

    Bản trong album Pray chỉ là xướng âm nhiều lớp những giai điệu trọng tâm của Prelude.

    Love Will Grow


    Lời tiếng Anh

    Dream in your heart
    I feel in asleep night
    But there is only stars
    Like tears of the moon
    Like silent moon
    And on and on
    So the sad will fall and fall
    But I think all the dream
    Is true any day, for anyone
    Love in your eyes
    I feel in clear sky
    But there is only winds
    Like sighs of the earth
    Like weeping earth
    Still on and on
    So the pain will blow and blow
    But I wish all the love
    Is free any day, for anyone.


    Một vài sự xuất hiện khác

    Chocobo Racing

    Có tên “Crystal Legend”, do Kenji Ito sáng tác, phát trước cuộc đua cuối cùng trong Story Mode.

    Final Fantasy Fables: Chocobo Tales


    Bài Prelude nghe thấy trong game được cho là lấy từ Final Fantasy đầu tiên nhưng có một giai điệu thứ hai lấy từ Prelude trong Final Fantasy VII.

    Final Fantasy Fables: Chocobo's Dungeon

    Được đặt tên là “A Memory Returned”, hòa âm bởi Yuko Takahashi, lấy từ“Prelude” trong Final Fantasy XI

    Ehrgeiz: God Bless the Ring

    Có 2 phiên bản, tùy thuộc vào Soundtrack được chọn, phát trong khu vực Reactor.

    Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars

    Mặc dù Yoko Shinomura soạn hầu hết soundtrack nhưng bản nhạc này vẫn có mặt, có tên là “Conversation with Culex”, được phát sau khi Mario đánh bại Culex, một nhân vật Easter Egg ẩn.[/SPOIL]
     
  5. NavaRose

    NavaRose Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    8/2/06
    Bài viết:
    1,130
    Nơi ở:
    Midgar City
    Theme of Love
    Chỉnh sửa & Biên dịch: NavaRose
    Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Theme of Love
    Bài viết trên Wiki: http://vi.finalfantasy.wikia.com/wiki/Theme of Love

    [spoil]
    "Theme of Love" là bản nhạc chủ đề của Rosa Farrell trong Final Fantasy IV. Nó cũng là khúc nhạc hay ngân lên mỗi khi game đến cảnh lãng mạn giữa Rosa và Cecil.

    Các Phiên Bản Khác Nhau

    Series Chocobo
    "Theme of Love" xuất hiện trong Chocobo's Mysterious Dungeon 2 lúc được cảnh Chocobo và Shiroma, bài hát cũng được remix trong Final Fantasy Fables: Chocobo Tales và được sử dụng là nhạc nên trong các dungeon.

    Final Fantasy IV: Celtic Moon
    Album này có một phiên bản của Theme of Love được hòa âm phối khí lại theo phong cách truyền thống của xứ Ái Nhĩ Lan, được trình diễn bởi Máire Breatnach.

    Tsukino Akari -Final Fantasy IV Ai no Theme-
    Tên tiếng nhật là "月の明り -ファイナルファンタジーIV 愛のテーマ-" (Tsukino Akari -Fainaru Fantajī IV Ai no Tēma-. Dịch ra là "Ánh Trăng -Final Fantasy IV Theme of Love-"), bản hòa âm phối khí này được thực hiện bởi Megumi Ida, người được chọn từ hơn 800 nghệ sĩ.

    Lời Nhật
    君の名前 心でつぶやいた
    kimi no namae kokoro de tsubuyaita
    この僕の想いは そこに届かないのに
    kono boku no omoi wa soko ni todokanai no ni
    今は遠い 愛しい面影が
    ima wa tooi itoshii omokage ga
    この夜空に浮かぶ 瞳閉じても
    kono yozora ni ukabu hitomi tojite mo
    ともに笑えてた 穏やかな日々が
    tomo ni waraeteta odayaka na hibi ga
    心に 今も暖かく
    kokoro ni ima mo atatakaku
    月の明り 青い夜に光る
    tsuki no akari aoi yoru ni hikaru
    あの日々の輝き 照らし出すよに
    ano hibi no kagayaki terashidasu yo ni
    君の涙 ぬぐうこともできず
    kimi no namida nuguu koto mo dekizu
    この僕の両手は ここで震えてるだけ
    kono boku no ryoute wa koko de furueteru dake

    今は一人 終わりのない旅路
    ima wa hitori owari no nai tabiji
    疲れたこの足で さまようばかり
    tsukareta kono ashi de samayou bakari
    ともに過ごした日 触れた温もりが
    tomo ni sugoshita hi fureta nukumori ga
    この手に 今も暖かく
    kono te ni ima mo atatakaku
    月の明り ただ静かに照らす
    tsuki no akari tada shizuka ni terasu
    錆びついたこの胸 かき乱すよに
    sabi tsuita kono mune kaki midasu yo ni
    月の明り 青い夜に光る
    tsuki no akari aoi yoru ni hikaru
    あの日々の輝き 照らし出すよに
    ano hibi no kagayaki terashidasu yo ni


    Guitar Solo Final Fantasy Official Best Collection
    Bản hòa âm phố khí dành cho Guitar cổ điển được giới thiệu trong Album trên.

    Final Fantasy: Pray
    "Theme of Love" lần đầu tiên được biên soạn và trình diễn bằng nhạc phẩm có lời, tựa bài hát là 光の中へ (Hikari no Naka e nghĩa là "Đi vào ánh sáng") trình diễn bởi Risa Ohki bằng tiếng Nhật.

    Lời Nhật
    Sora no hate ni Kokoro o tobasu no wa Anata no sugu soba ni Dare mo inai kara Ame no oto ni Mimi o sumashi nagara Tojikometa kotoba wa Umorete shimau Kokuu o mitsumeru Utsuro na hitomi wa Kokoro o utushi wa shinai Anata o matteru Watashi ga iru koto ni Hayaku kizuite Itsuka kitto Tozasareta tobira o Anata ga hiraku deshou Tomadoi nagara Omoide no hako ni Kagi o kaketa toki Nanika ga kudakete chitta Yobikakeru koe mo Aishita uta sae mo Ima wa todokanai Itsuka kitto Yami ni shizumu fune o Anata ga michibiite Hikari no naka e

    Dịch sang tiếng Anh

    You let your heart fly To the limits of the sky Because you have no one By your side. As I strain my ears In the sound of the rain, Words, kept inside, Are buried. Staring at the empty skies, These glassy eyes Won't reflect my heart. I'm waiting for you; Please-- Notice me soon. One day, surely, You'll open the doors That had been locked, Though I'm at a loss. When I locked The box of memories, Something broke and scattered. The voices that call out, Even the songs you loved-- They don't reach you now. One day, surely, You'll lead the boat That's sinking into the darkness Into the light.

    Những Lần Xuất Hiện Khác


    Vào ngày 31 tháng 3 năm 2004, bài hát được đưa vào quyển sách giáo khoa âm nhạc lớp sáu tại các trường học tại Nhật Bản như là một phần trong bài học được giảng dạy tại trường.

    Liên Kết Ngoài

    Final Fantasy được giảng dạy tại Nhật - IGN.com
    [/spoil]
     
  6. NavaRose

    NavaRose Thành viên cấp 5

    Tham gia ngày:
    8/2/06
    Bài viết:
    1,130
    Nơi ở:
    Midgar City
    The Oath (Final Fantasy VIII)
    Tác giả: NavaRose

    [spoil]
    [video]joMKtX5OO4o[/video]​
    The Oath là một trong những bản nhạc bi hùng trong Final Fatansy VIII. Được sáng tác bởi Nobuo Uematsu, đây là một trong những bản nhạc được người chơi yêu thích nhất trong Final Fantasy VIII. Bản nhạc này xuất hiện lần đầu tiên trong trò chơi là lúc Squall bị Seifer tra tấn trong nhà tù D-District Prison. Bản nhạc cũng xuất hiện nhiều lần khác trong các đoạn bi ai nhưng bất khuất của các nhân vật chính.

    Tên bản nhạc có nghĩa là "Lời nguyền". Theo thông tin không chính thức từ phía các fan hâm mộ dòng game thì đây là bản nhạc chủ đề của nhân vật Squall Leonhart.
    [/spoil]
     
  7. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    Hymm of the Fayth

    [​IMG]

    Biên dịch: NavaRose
    Chỉnh sửa: NavaRose
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Hymn_of_the_Fayth

    [SPOIL]"Hymn of the Fayth" là bản nhạc được sáng tác bởi hai nhạc sĩ người Nhật là Masashi Hamauzu và Nobuo Uematsu, viết lời cho bài hát là đạo diễn kịch bản Kazushige Nojima, bài hát nằm trong trò chơi Final Fantasy X trên hệ máy PlayStation 2. Trong game, Hymn được tôn thờ và được ca hát tế lễ một cách trân trọng bởi những người theo đạo Yevon, và Hymn of the Fayth là bài hát mà các tu sĩ thường hát để tế lễ cho các Hymn.

    Cốt Truyện

    Ca khúc Hymn of the Fayth ban đầu là bài hát của người Zanarkand thể hiện sự tàn khốc của cuộc chiến Machina War để tranh giành Bevelle vào 1000 năm trước khi diễn ra sự kiện trong game. Yevon đã lấy bài hát đó làm kinh thánh cho đạo Yevon và nói rằng đó là một bài thánh ca mà những người trong đạo Yevon hát để làm cho các linh hồn đã chết được yên nghỉ.

    Một số game thủ nghĩ rằng bài hát chứa đựng một bí mật nào đó trong game, chẳng hạn như việc cả Tidus lẫn Jecht đều biết giai điệu của ca khúc trong khi những điều này không tồn tại ở thế giới của họ là Zanarkand trong mơ (Drean Zanarkand). mặc dù là Tidus lẫn Jecht (và tất cả những người trong thế giới của họ) đều chỉ là những giấc mơ của Fayth, dường như là họ biết đến bài hát này qua tiềm thức, họ được tạo nên bởi các Fayth. Điều này được giải thích bởi Fayth đã tạo ra Tidus là Bahamut. Ít nhất thì Bahamut cũng đã hát bài này một lần.

    Các Phiên Bản

    Ở mỗi Chamber of the Fayth đều vang lên bài hát này, và mỗi nơi, bài hát lại được hát bởi Fayth của Aeon tại đó. Chỉ duy nhất Magus Sisters là không có phiên bản riêng cho họ:

    Chuẩn

    Phiên bản này bạn sẽ thường được nghe trong game. Giọng hát là một dàn hợp xướng với chất giọng cao. Phiên bản này cũng được sử dụng cho Magus Sisters, vì Aeon này không có phiên bản riêng.

    Valefor

    Fayth của Valefor là một bé gái, tuy nhiên giọng hát của phiên bản này rất cao và nghe như của một người lớn.

    Ifrit

    Fayth của Ifrit có một chất giọng Opera cao vút.
    [sửa] Ixion

    Fayth của Ixion thì là giọng nam trầm, nghe rất nhẹ nhàng.

    Shiva

    Fayth của Shiva có chất giọng cao rất hay và nữ tính.

    Bahamut

    Phiên bản này được hát bởi Fayth của Bahamut. Cậu ta là một bé trai và vì thế giọng hát cũng không có gì thay đổi.

    Yojimbo

    Fayth của Yojimbo có giọng nam trầm, giống nhu của Ixion.

    Anima

    Fayth của Anima có giọng nữ cao, giọng hát của mang mác buồn và thê lương hơn là các phiên bản khác.

    Tidus

    Tidus cũng ậm ừ theo nhịp điệu của bản Hymn lúc ở Dream Zanarkand, bạn được thấy cảnh này vào đoạn tả lại hồi ức của Bahamut Fayth.

    Al Bhed

    Phiên bản mang đầy vẻ bi hùng được hát bởi những người Al Bhed, bao gồm Brother và Cid, trước khi phá hủy hoàn toàn Home.

    Bộ tộc Ronso

    Bộ tộc Ronso tribe đã hát một phiên bản khác của Hymn of the Fayth tại Mt. Gagazet. Phiên bản này là nghe như được thể hiện bằng dàn hợp ca toàn bộ là nam và có giọng sâu.

    Yunalesca

    Phiên bản này xuất hiện tại Zanarkand Ruins trước khi cả nhóm chạm trán với Yunalesca. Giọng hát nghe như không phải là của Yunalesca hay là Lord Zaon, vì giọng hát trong phiên bản này là do một dàn hợp ca thể hiện. Rất có thể phiên bản này do các Fayth của Final Aeons hát.

    Spira

    Toàn thể người dân Spira đã hát Hymn of the Fayth làm dịu đi sự hung hăng của Sin trong lúc cả nhóm tấn công vào bên trong Sin. Phiên bản này có cả giọng nam lẫn nữ tham gia hợp ca.

    Lời Bài Hát

    Có một điều bí mật trong bài hát là nếu sắp xếp lại các ký tự trong lời ca khúc ta sẽ được một đoạn mật mã, nguyên bản bài hát như sau:

    Ieyui
    Nobomeno
    Renmiri
    Yojuyogo
    Hasatekanae
    Kutamae

    Ngôn ngữ của bài hát là tiếng Nhật. Nếu sắp xếp lại theo kiểu từ trên xuống vài trái sang trong bốn dòng đầu ta sẽ được.

    I NO RE YO
    E BO N JU
    YU ME MI YO
    I NO RI KO

    Sau đó, cũng sắp xếp từ trên xuống và trái sang ở dòng thứ năm ta sẽ được.

    HA TE NA
    SA KA E

    Cuối cùng ta xếp cũng theo cách như trên đối với dòng thứ sáu ta sẽ được.

    KU
    TA MA E

    Gộp các đoạn đã sắp xếp ở trên lại ta sẽ có một đoạn văn mới.

    I NO RE YO
    E BO N JU
    YU ME MI YO
    I NO RI KO
    HA TE NA KU
    SA KA E TA MA E

    Và dịch ra thì sẽ là một bài văn ca ngợi Yevon:

    Inore yo, Ebon-ju Cầu nguyện cho Yu Yevon
    Yume mi yo, inoriko Giấc mơ, Fayth
    Hatenaku Bất cứ lúc nào và mãi mãi
    Sakaetamae Vì sự ấm no và hạnh phúc

    Liên Kết Ngoài

    Bản hòa âm phối khí đáng chủ ý của "Hymn of the Fayth" thực hiện bởi Kate Covington.
    [/SPOIL]
     
  8. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    Kimi ga Iru Kara

    Biên dịch: NavaRose
    Chỉnh sửa: NavaRose
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Kimi_ga_Iru_Kara

    [SPOIL]"Kimi ga Iru Kara" (君がいるから, lit. "Bởi vì bạn ở đây") là ca khúc chủ đề cho phiên bản tiếng Nhật của Final Fantasy XIII, trình diễn bởi ca sĩ J-pop Nhật Bản Sayuri Sugawara và được sáng tác bởi Masashi Hamauzu. Bài hát cũng xuất hiện trong đĩa đơn thứ hai của cô.

    Lyrics

    Lời tiếng Nhật

    「泣いたっていいんだよ」 君がふいにそう言ってくれたから
    何だか嬉しくて 涙じゃなく 笑顔が零れた

    不器用すぎる言葉で 君を傷つけてしまった
    それでも 離れたりしないで
    今もこうして 支えになってくれてるんだ きっと…

    叶えたい願い 叶えたい夢 届けたい想い 全て
    信じ続ける事が奇跡を呼んで 未来に繋がって行くよ
    ずっと ねぇ ずっと 見守っていて欲しい
    Dear My Friend

    「君なら大丈夫だよ」 別れ際にそう言ってくれたから
    感じてた孤独が その一言で 綺麗になくなった

    新しい扉を開く それは誰でも怖くて不安だらけだけど
    背中を押してくれた 君を思い出せば
    力が溢れてくるからね

    素直な気持ち 譲れないもの 正直な言葉 全て
    声にして伝える事ができたなら 未来は広がって行くよ
    いつも そう いつも 心に君がいるから
    Dear My Friend

    立ち止まっても 忘れそうになっても
    何度も何度でも 前を向いて行くと誓うよ
    見上げた空 光が差し込んでいる
    君にまた逢える日まで

    素直な気持ち 譲れないもの 正直な言葉 全て
    声にして伝える事ができたなら 未来は広がって行くよ

    願い 叶えたい夢 届けたい想い 全て
    信じ続ける事が奇跡を呼んで 未来に繋がって行くよ
    ずっと ずっと 見守っていて欲しい
    Dear My Friend

    Japanese Rōmaji

    Naitatte iindayo kimi ga fuini sou itte kureta kara
    Nandaka ureshikute namida janaku egao ga koboreta
    Bukiyou sugiru kotobade kimi o kizutsukete shimatta
    Soredemo hanaretari shinaide ima mo koushite sasaeni natte kureterunda
    Kitto...

    Kanaetai negai kanaetai yume
    Todoketai omoi subete
    Shinji tsuzukeru kotoga kiseki o yonde
    Mirai ni tsunagatte yuku yo
    Zutto ne zutto mimamotte ite hoshii
    Dear my friend

    Kimi nara daijoubu dayo wakare kiwani sou itte kureta kara
    Kanjiteta kodoku ga sono hito kotode kirei ni naku natta
    Atarashii tobira o hiraku sore wa daredemo kowakute fuan darake dakedo
    Senaka o oshite kureta kimi o omoidaseba chikara ga afurete kurukara ne

    Sunaona kimochi yuzurenai mono
    Shoujikina kotoba subete
    Koe nishite tsutaeru kotoga dekita nara mirai wa hirogatte yuku yo
    Itsumo sou itsumo kokoroni kimi ga iru kara
    Dear my friend

    ~Interlude~

    Tachi domattemo wasure souni nattemo
    Nandomo nandodemo maewo muite yuku tochikauyo
    Miageta sora hikari ga sashikondeiru
    Kimi ni mata aeru hi made

    Sunaona kimochi yuzurenai mono
    Shoujikina kotoba subete
    Koe nishite tsutaeru kotoga dekita nara mirai wa hirogatte yuku yo
    Negai kanaetai yume
    Todoketai omoi subete
    Shinji tsuzukeru kotoga kiseki o yonde
    Mirai ni tsunagatte yuku yo
    Zutto zutto mimamotte ite hoshii
    Dear my friend

    Lời tiếng Anh

    You suddenly said, “You can cry if you want”
    Somehow it made me happy, instead of tears I smiled
    My words so clumsy, they hurt you
    But I don’t want you to leave me, I want you to stay beside me always

    Wishes and dreams I want to come true
    The feelings I wish I could tell you
    A miracle created from the things I’ve always believed
    Is connected to the future
    Always, always I want you to watch over me
    Dear my friend

    You said, on leaving “You’ll be able to do it”
    The loneliness I felt was wiped clean with those words
    I’m opening a new door, anyone would be frightened
    All I had to do was remember you and the strength flowed through me

    I won’t give up my feelings
    If I can make voice to all these words
    Then the future will open up wide
    Because forever you are in my heart
    Dear my friend

    ~Interlude~

    I vow that
    No matter if I stop, or if I forget
    I will keep moving forward
    Light is shining down, when I look up at the sky
    Until the day when I can see you again

    I won’t give up my feelings
    If I can make voice to all these words
    Then the future will open up wide
    Wishes, the dreams I want to come true
    The feelings I wish I could tell you
    A miracle created from the things I’ve always believed
    Is connected to the future
    Always, always I want you to watch over me
    Dear my friend

    Lời dịch tiếng Việt

    "Hãy cứ khóc nếu như bạn muốn", bỗng bạn nói với tôi như thế
    Không biết sao tôi lại thấy hạnh phúc, thay vì khóc tôi đã cười
    Tôi nói năng quá vụng về nên làm bạn tổn thương
    Nhưng tôi không muốn bạn phải xa tôi, Tôi muốn bạn luôn bên cạnh


    Những nguyện cầu và ước mơ tôi đều mong chúng trở thành sự thật
    Ước gì có thể nói những điều trong lòng tôi với bạn
    Tôi tin rằng phép màu sẽ tạo nên mọi thứ
    Để dẫn đường chúng ta đến tương lai
    Lúc nào, tôi cũng muốn bạn dõi theo tôi từng bước
    Bạn hiền của tôi ơi


    Lúc đi bạn có nói “Bạn sẽ làm được mà”
    Nỗi hiu quạnh tôi của tôi dường như bị xóa nhòa bởi lời nói đó
    Tất nhiên là ai cũng phải sợ khi phải đến một chân trời mới
    Tôi phải nhớ đến bạn để sức mạnh bùng cháy trong tôi


    Tôi không gạt bỏ những cảm xúc của mình
    Nếu tôi hét lớn những lời nói đó
    Thì tương lại sẽ mở rộng trước mắt
    Bởi vì bạn luôn ở trong tim tôi mãi mãi
    Bạn hiền của tôi ơi


    ~Nhạc~

    Tôi thề rằng
    Sẽ không có vấn đề gì nếu dừng lại hoặc quên đi
    Tôi vẫn vững bước tiến về phía trước
    Ánh sáng soi rọi, khi tôi nhìn lên bầu trời
    Cho đến khi chúng ta gặp lại


    Tôi không gạt bỏ những cảm xúc của mình
    Nếu tôi có thể nói những lời này
    Tương lại sẽ mở rộng trước mắt
    Tôi muốn cầu nguyện cho những ước mơ thành sự thật
    Những gì tôi đang cầu nguyên có thể tôi sẽ nói với bạn
    Phép màu sẽ biến ước mơ thành sự thật nếu bạn tin vào nó
    Nó mở ra tương lai mới
    Lúc nào, tôi cũng muốn bạn dõi theo tôi từng bước
    Bạn hiền của tôi ơi[/SPOIL]
     
    Chỉnh sửa cuối: 21/8/10
  9. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    The Place I'll Return to Someday

    Biên dịch: NavaRose
    Chỉnh sửa: NavaRose
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/The_Place_I'll_Return_to_Someday

    [SPOIL]"The Place I'll Return to Someday" (còn được biết đến với cái tên A Place to Call Home trong bản English) là khúc bản nhạc mở đầu game Final Fantasy IX.

    "The Place I'll Return to Someday" là một bản nhạc ngắn, Giai điệu bài hát mang âm hưởng D Dorian của Hy Lạp thời cổ đại. Bản nhạc được chơi nhiều làn trong xuyên suốt cốt truyện Final Fantasy IX. Bài hát xuất hiện trong các album hay buổi hòa nhạc như: Final Fantasy Song Book "Mahoroba", 20020220 music from Final Fantasy, VOICES: Music from Final Fantasy, và album Piano Collections của Final Fantasy IX.

    Bản nhạc này luôn là khúc dạo đầu cho ca khúc Melodies of Life trong các buổi hòa nhạc.

    Bối Cảnh

    The place i'll return to Someday nghĩa là Nơi mà tôi sẽ quay lại vào một ngày nào đó, Nơi mà tựa đề bài hát ám chỉ đó chính là hành tinh Terra, nơi mà chủng tộc Genomes ra đời, tựa bài hát có ý nói "Nơi mà Zidane sẽ quay lại một ngày nào đó". Giả thuyết này được củng cố thêm phần chắc chắn qua các sự kiện trong trò chơi lúc đến "Oeilvert", có hai bản nhạc ở đây là "Ipsen's Heritage" (Ipsen's Castle's theme) và "The Four Medallions" (cũng được chơi lúc ở trong Ipsen's Castle) đều là bản hòa ấm phối khí khác của "The Place I'll Return to Someday", Cả hai nơi đều có những thứ liên quan đến to Terra. Điều này khẳng định rằng tựa bài hát ám chỉ đến "Terra," và sự thật là khi lần đâu tiên bạn đến Terra sẽ nghe những giai điệu của bản nhạc này.

    Những Lần Xuất Hiện Khác

    20020220 music from Final Fantasy

    Bản nhạc này được sử dụng làm khúc dạo đầu cho ca khúc Melodies of Life trong buổi hòa nhạc 20020220. Đây cũng là điểm khởi đầu cho cặp đôi này trong các buổi hòa nhạc hiện nay, tức là trước khi trình diễn Melodies of Life thì sẽ có một khúc dạo của The place I'll return to someday.

    More Friends - Music from Final Fantasy

    Trong Album này, bản nhạc xuất hiện dưới cái tên "A Place to Call Home" (Nơi để gọi là nhà), và một lần nữa thì bản nhạc này là khúc dạo đầu cho Melodies of Life.

    Distant Worlds II: Music from Final Fantasy

    Trong list nhạc của Album này thì bài hát cũng mang tên là "A Place to Call Home", và cũng nhưng những lần trước A Place to Call Home cũng được làm bản nhạc dạo cho "Melodies of Life" trong Distant Worlds: Music from Final Fantasy.

    Final Fantasy Song Book "Mahoroba"

    Bản hòa âm phối khí trong album Song Book Mahoroba chỉ đơn thuần là sự kết hợp giữa trống và sáo.

    VOICES: Music from Final Fantasy

    Và mội lần nữa, nó xuất hiện làm bài nhạc dạo đầu cho "Melodies of Life" trong buổi hòa nhạc VOICES diễn ra tại Nhật Bản.

    Music Sheet

    [​IMG] [​IMG]


    [video]rHLBrtpZ5gY[/video]​

    Liên Kết Ngoài

    * Bản nhạc do fan hát đáng chú ý của "The Place I'll Return to Someday" thực hiện bởi Kate Covington [/SPOIL]
     
  10. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    To Zanarkand

    Biên dịch: NavaRose
    Chỉnh sửa: NavaRose
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/To_Zanarkand

    [SPOIL]"Hãy lắng nghe câu chuyện của tôi, đây... có thể là cơ hội cuối cùng của chúng tôi."
    —Lời nói mở đầu, Tidus

    "To Zanarkand" (ザナルカンドにて, Zanarukando nite), còn được gọi "Zanarkand", "At Zanarkand", hoặc "In Zanarkand", là bản nhạc chủ đề chính của (Main Theme) của Final Fantasy X, được biên soạn, sáng tác bởi Nobuo Uematsu. Bản nhạc được chơi ngay khi bạn vừa bắt đầu game, trong cảnh Tidus cùng mọi người ngồi quanh đống lửa tại phế tích của thành phố Zanarkand, họ đang chuẩn bị cho trận chiến cuối cùng (mà họ nghĩ). Bản nhạc này là một trong những giai điệu được ưa thích nhất trong soundtrack, cùng với "Suteki da ne", nó được vang lên trong game rất nhiều lần trong những sự kiện, bản nhạc này cũng có nhiều kiểu hòa âm phối khí khác nhau với nhưng cái tên khác nhau, chẳng hạn như "Movement in Green", "The Truth Revealed" và một phần trong "Ending Theme" của Final Fantasy X'.

    Các phiên bản khác

    Dissidia Final Fantasy

    Bản hòa âm phối khí khí của "To Zanarkand" có tên là "Movement in Green" xuất hiện trong phiên bản tiếng Anh của Dissidia Final Fantasy, được chơi trong cốt truyện của Destiny Odyssey X.

    Piano Collections: Final Fantasy X

    Bản hòa âm phối khí dành cho Piano của To Zanarkand có tên là "At Zanarkand" xuất hiện trong album bộ sư tầm âm nhạc piano của Final Fantasy X.

    The Black Mages II: The Skies Above

    "The Skies Above" là phiên bản hòa âm phối khí khác của "Zanarkand" được giới thiệu trong Album thứ hai của nhóm The Black Mages' có tên là The Black Mages II: The Skies Above. Ca khúc này bao gồm bản nhạc dạo đầu là bản hòa âm gốc của "To Zanarkand" sau đó là bài hát dựa trên giai điệu của "To Zanarkand" được remix lại bằng thể loại Rock metal, với phần lời bài hát được viết bởi Alexander O. Smith và được trình diễn bởi nam ca sĩ người Nhật Tomoaki Watanabe có biệt hiệu là "Mr. Goo".

    [video]86aGDavDloM[/video]​

    Lời bài hát The Skies Above

    Sparks from the fire rise up to the sky
    Higher and higher oh I want to fly
    Out of the story this time I'll be free
    Wake up for a moment from this dream of me

    Just a legend cold words on a page
    Lift up my eyes and I'm soaring away
    On silver wings spread out to the sun
    I'm leaving this city for the skies above.

    O'er the ruins an ancient light
    Never lost, never failing
    Follow me on my path to the heights
    Before the shadows fade into night

    Running back but I'm out of time.
    I could tell everything
    Hear the words that fill my mind
    How can I say she was mine?

    20020220 music from Final Fantasy

    Bản hòa âm cho dàn nhạc giao hưởng của "To Zanarkand" được biểu diễn bởi Dàn Nhạc Giao Hưởng Tokyo trong Diễn Đàn Quốc Tế Tokyo vào ngày 20 tháng 2 năm 2002. Phiên bản này cũng được trình diễn tại buổi hòa nhạc "Tour De Japon" vào năm 2004.

    More Friends - Music from Final Fantasy

    "To Zanarkand" được biểu diễn bởi Dàn nhạc giao hưởng The World Festival Symphony tại buổi hòa nhạc More Friends - Music from Final Fantasy, được tổ chức tại Los Angeles, bang California vào ngày 16 tháng 5 năm 2005.

    Distant Worlds II: Music from Final Fantasy

    "To Zanarkand" cũng xuất hiện trong tour lưu diễn Distant Worlds: Music from Final Fantasy và được trình diễn bởi Dàn nhạc giao hưởng Hoàng Gia Stockholm. Phiên bản này giới thiệu đến người nghe một vài thay đổi trong bản nhạc mà từ trước đến nay chưa từng xuất hiện.

    Nhạc Phổ

    [​IMG] [​IMG]


    [video]08RYp-uDpPo[/video]​
    [/SPOIL]
     
  11. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    You Are Not Alone

    Biên dịch: NavaRose
    Chỉnh sửa: NavaRose
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/You're_Not_Alone

    [SPOIL]"You're Not Alone" (Còn có tên là "Not Alone") là một bản nhạc chủ đề được chơi lúc Zidane biết được sự thật về thân thế của mình tại Terra trong đoạn cuối đĩa 3 trò chơi Final Fantasy IX. Tên bài hát bộc lộ rõ tình cảnh lúc đó, Zidane đã vứt bỏ hết những người bạn của mình, tự ti và suy sụp vì biết rằng mình được tạo ra vì mục đích phục vụ tội ác, nhưng các bạn thì không bỏ cậu, họ vẫn luôn bên cậu và họ muốn cho cậu biết rằng cậu không bao giờ cô độc.

    Các phiên bản khác

    Piano Collections: Final Fantasy IX

    Phiên bản trên Piano của "You're Not Alone" được giới thiệu trên album Final Fantasy IX Piano Collections.

    Dear Friends -Music from Final Fantasy-

    Bản nhạc được biểu diễn trong tour diễn hòa nhạc "Dear Friends".

    Tour de Japon: Music from Final Fantasy

    Bản nhạc cũng được biểu diễn bằng dàn nhạc giao hưởng tại buổi hòa nhạc Tour de Japon: Music from Final Fantasy.

    Guitar Solo Final Fantasy Official Best Collection

    Trong album này, bản nhạc được chơi với nhạc cụ là Guitar cổ điển.

    [video]dHsXNkI1rfA[/video]​
    [/SPOIL]
     
  12. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    Eyes on me

    Biên dịch: NavaRose
    Chỉnh sửa: NavaRose
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Eyes_on_Me_(Song)

    [SPOIL]"Eyes on Me" là tên bài hát chủ đề trong Final Fantasy VIII. Do nhạc sĩ thiên tài Nobuo Uematsu sáng tác cho game, ca khúc được một diva nhạc pop của Hong Kong là Vương Phi (Faye Wong) trình diễn, bài hát đã đạt kỷ lục khi bán ra được 400,000 bản. Nó cũng đạt giải "Ca khúc trong năm (Western Music)" tại lễ trao giải Đĩa Vàng Âm Nhạc thường niên của Nhật Bản lần thứ 14 năm 1999. Đây là lần đầu tiên bài hát trong một trò chơi đoạt được giải này.

    Giai điệu êm đềm của ca khúc "Eyes on Me" được cất lên mỗi khi có cảnh lãng mạn giữa Squall và Rinoa, trong khi đó, có một đoạn remix của ca khúc cũng được Vương Phi trình bày được làm bản nhạc nền vào đoạn kết của game.

    Trong Game

    Trong cốt truyện của Final Fantasy VIII, "Eyes on Me" được Julia Heartilly sáng tác, nhằm nói lên tình cảm của cô dành cho Laguna Loire. Laguna, một người lính Galbadian, đã thầm yêu Julia, một cô gái chơi piano trong khách sạn. Laguna vẫn thường xuyên ghé qua khách sạn và lặng lẽ nhìn cô chơi đàn, nhưng do bản tính lóng ngóng và vụng về nên anh không thể nào nói lên tình cảm của mình với cô ta. Julia cũng có cảm giác như anh, cũng thầm yêu Laguna, nhưng sự vụng về của anh cũng khiến cô nhiều lần khó khăn để nói lên tình cảm của cô đối với anh.

    [​IMG]

    Vào một đêm nọ, cuối cùng thì cả hai cũng đã can đảm nói ra cảm giác của họ, Julia thú nhận rằng cô rất muốn được được hát một ca khúc do cô sáng tác về Laguna, bất chấp việc cô đã nhiều lần thất bại trong việc sáng tác nhạc. "Eyes on Me" là bài hát mà cô đã thành công, những tình cảm mà cô muốn truyền cho bài hát cũng chính là những điều cô muốn gửi đến cho Laguna. Họ bên cạnh nhau đêm đó, nhưng ngày hôm sau, Laguna được gọi đi chiến đấu và cả hai từ đó không còn có thể gặp mặt nhau nữa.

    Bài hát này đã trở thành một giai điệu chủ để cho tình yêu của Squall Leonhart và Rinoa Heartilly, quan trong ở chổ Julia là mẹ ruột của Rinoa và Laguna được cho là cha của Squall. Chuyện tình dang dỡ của cha mẹ họ không thể ngăn cách được họ.

    Lời Bài Hát

    Lời gốc tiếng Anh

    Whenever sang my songs
    On the stage, on my own
    Whenever said my words
    Wishing they would be heard
    I saw you smiling at me
    Was it real or just my fantasy
    You'd always be there in the corner
    Of this tiny little bar

    My last night here for you
    Same old songs, just once more
    My last night here with you?
    Maybe yes, maybe no
    I kind of liked it your way
    How you shyly placed your eyes on me
    Did you ever know?
    That I had mine on you

    Darling, so there you are
    With that look on your face
    As if you're never hurt
    As if you're never down
    Shall I be the one for you
    Who pinches you softly but sure
    If a frown is shown then
    I will know that you are no dreamer

    So let me come to you
    Close as I want to be
    Close enough for me
    To feel your heart beating fast
    And stay there as I whisper
    How I loved your peaceful eyes on me
    Did you ever know
    That I had mine on you?

    Darling, so share with me
    Your love if you have enough
    Your Tears if you're holding back
    Or pain if that's what it is
    How can I let you know
    I'm more than the dress and the voice
    Just reach me out, then
    You will know that you are not dreaming

    Darling, so there you are
    With that look on your face
    As if you're never hurt
    As if you're never down
    Shall I be the one for you
    Who pinches you softly but sure
    If a frown is shown then
    I will know that you are no dreamer

    Bản dịch tiếng Việt

    Mỗi khi cất lên lời hát
    Trên sân khấu và trong trái tim mình
    Và mỗi khi hát lên lời ca
    em mong sẽ được anh đón nhận
    Em đã thấy anh cười với em
    Đó là sự thật hay em chỉ là ảo tưởng của em ?
    Anh vẫn luôn ở đó, trong góc nhỏ
    Của quán bar nhỏ bé này

    Đêm cuối cùng của em dành cho anh ở đây
    Em sẽ hát lại bài hát xưa lần nữa.
    Đêm nay không biết em có được ở bên anh ?
    Có thể có,có thể không.
    Em yêu biết bao cái cách mà anh nhìn em
    Ngại ngùng nhưng đầy trìu mến
    Ôi,có khi nào anh biết được
    Con tim em đã thuộc về anh....

    Anh yêu,mỗi lần anh đến bên em
    Là mỗi lần anh nhìn em trìu mến.
    Như anh chưa hề đau đớn
    chưa hề vấp ngã.
    Hãy để em làm người duy nhất
    Dịu dàng san sẻ và xoa dịu tâm hồn anh.
    Anh hãy nói cho em biết
    Rằng anh không hề nằm mơ.

    Hãy để em đến bên anh
    Thật gần như em hằng mong muốn
    Gần thật gần để em
    Có thể cảm nhận được nhịp đập trái tim anh.
    Và anh hãy ở bên em,để nghe em thủ thỉ rằng:
    Em rất yêu ánh mắt của anh dành cho em
    Ôi,giá mà anh biết được
    Con tim em đã thuộc về anh.

    Anh yêu.hãy chia sẻ với em
    Tình yêu của anh đang cháy bỏng
    Những giọt nước mắt anh cố cần cầm cự
    Hay nỗi đau anh đang kìm nén.
    Làm sao anh có thể hiểu:
    Em không chỉ có ngoại hình và tiếng hát
    Hãy đừng chú ý đến những điều đó
    Và anh sẽ biết đó không phải là giấc mơ đâu anh.

    Anh yêu,mỗi lần anh đến bên em
    Là mỗi lần anh nhìn em trìu mến.
    Như anh chưa hề đau đớn
    Chưa hề vấp ngã.
    Hãy để em làm người duy nhất
    Dịu dàng san sẻ và xoa dịu tâm hồn anh.
    Anh hãy nói cho em
    Để em biết rằng anh không hề nằm mơ

    Các Phiên Bản Khác


    Fable

    Bài hát sau này được phát hành tại Nhật Bản vào năm 2000 trong một Album của Faye Wong có tên là Fable, ca khúc lần này được remix lại với giai điệu nhạc dance có tên "Eyes On Me - Almighty Radio Mix".

    Final Fantasy Song Book "Mahoroba"

    "Eyes on Me" được giới thiệu trong album này vào năm 2004, ca khúc có tên là "夏のアルバム -Eyes On Me 日本語Ver." (Natsu no arubamu -Eyes On Me nihongo Ver. nghĩa là Album mùa hè -Eyes on Me phiên bản tiếng Nhật.). Ca khúc được hòa âm phối khi và sáng tác lời bởi Yuji Hasegawa, trình bày ca khúc này là ca sĩ người Nhật Bản - Manami Kiyota.

    Lời bài hát

    見つめてた 君の背中
    Mitsumeteta kimi no senaka
    肩越しの 遠い花火
    Katagoshi no tooi hanabi
    クラスの友達 来ないうちに二人
    Kurasu no tomodachi konai uchi ni futari
    急いで選んだ バスは海へ
    Isoide eranda basu wa umi e

    教室の 君はいつも
    Kyoushitsu no kimi wa itsumo
    素っ気無くて 遠い人で
    Sokkenakute tooi hito de

    クラスの友達 いないときに二人
    Kurasu no tomodachi inai toki ni futari
    目と目あって 気づいた恋
    Me to me atte kizuita koi

    夏のかおり 運んでくる
    Natsu no kaori hakondekuru
    遠い日々の 君の笑顔
    Tooi hibi no kimi no egao

    不安だった 未来は優しく
    Fuan datta mirai wa yasashiku
    叶ったね 夕暮れの二人の夢
    Kanatta ne yuugure no futari no yume


    見つめてる 庭の子犬
    Mitsumeteru niwa no koinu
    肩寄せて 小さな花火
    Katayosete chiisa na hanabi

    人混み苦手で 逃げた町の灯り
    Hitogomi nigate de nigeta machi no akari
    君と見れば 優しい色
    Kimi to mireba yasashii iro

    夏の香り 運んでくる
    Natsu no kaori hakondekuru
    遠い日々の 君の笑顔
    Tooi hibi no kimi no egao

    見えなかった 未来は今かな?
    Mienakatta mirai wa ima ka na?
    話そうよ 星空に二人の夢
    Hanasou yo hoshizora ni futari no yume

    夏のかおり 運んでいく
    Natsu no kaori hakondeiku
    遠い日々の 君の笑顔
    Tooi hibi no kimi no egao

    不安だった 未来は優しく
    Fuan datta mirai wa yasashiku
    微笑んで 繰り返す二人の夏
    Hohoende kurikaesu futari no natsu

    Eyes On Me

    Đây là Album của ca sĩ người Tây Ban Nha - Ailyn, "Eyes On Me" là ca khúc thứ 10 trong danh sách. Được phát hành vào năm 2005, Album tập họp những bài hát ưa thích của Ailyn trong các bộ phim hoạt hình.

    Kokoro no Senshi

    Năm 2006, bài hát xuất hiện trong đĩa đơn thứ hai của Angela Aki. "Eyes On Me -featured in FINAL FANTASY VIII- " là bản nhạc thứ tư trong đĩa đơn đơn.

    Dissidia Final Fantasy Original Soundtrack

    "Eyes On Me" cung xuất hiện trong game Dissidia Final Fantasy trong bài hát cuối game, bài hát này là sự pha trộn của các bài hát trong series chính. Tuy vậy bài hát Eyes on me trong game này cũng đã được hòa âm phối khí lại.

    Potion 2: Relaxin' with Final Fantasy

    "Eyes On Me (Guitar Version)" là Bonus track của album Potion 2: Relaxin' with Final Fantasy.

    Piano Collections: Final Fantasy VIII

    "Eyes On Me" xuất hiện trong Piano Collections, đó là track thứ 2 trong bộ sự tập.

    Eyes On Me

    Bài hát Eyes On Me phiên bản Hàn Quốc được MayBee thể hiện, phát hành vào ngày 11 tháng 8 năm 2008. Single cover Korean Ending

    Nhạc Phổ

    [​IMG] [​IMG] [​IMG]

    [​IMG] [​IMG] [​IMG]
    [/SPOIL]
     
  13. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    Aerith's Theme

    [​IMG]

    Biên dịch: Kazna
    Chỉnh sửa: Kazna
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Aerith's_Theme

    [SPOIL]"Aerith's Theme" hay "Aeris' Theme", là một bản nhạc có vai trò quan trọng trong Final Fantasy VII. Bản nhạc được chơi ở nhiều giai đoạn của game, trong trận đánh với Jenova∙LIFE và cảnh trước đó. Khúc nhạc "Flowers Blooming in the Church" là bản được soạn lại từ Aeris's Theme.

    Aerith's theme được chơi sau cảnh game nổi tiếng của FFVII, đoạn Aerith bị Sephiroth giết chết. Bài nhạc tiếp tục kéo dài suốt trận đấu với Jenova∙LIFE thay thế cho bản J-E-N-O-V-A. Giai điệu này còn xuất hiện trong đoạn kết thúc sau trận đánh cuối với Sephiroth, khi Cloud nhìn thấy hình ảnh bàn tay của Aerith trong dòng Lifestream.

    Phiên bản khác




    Bài "A Flower Blooming in the Slums (from Final Fantasy VII Aerith's Theme)" nằm trong album Crisis Core -Final Fantasy VII- Original Soundtrack sử dụng piano và guitar gỗ.

    Final Fantasy VII: Advent Children

    Một phiên bản piano của Aerith's Theme có mặt trong nhạc nền của phim Final Fantasy VII: Advent Children. Bài nhạc "Water" được dựa trên Aerith's Theme và xuất hiện trong nhiều cảnh phim tập trung vào Aerith, như lúc giọng cô vang lên qua chiếc di động của Cloud Strife.

    Final Fantasy VII: Reunion Tracks

    Aerith's theme là một trong ba bản nhạc được diễn tấu giao hưởng nằm trong album Final Fantasy VII: Reunion Tracks.

    Piano Collections: Final Fantasy VII

    Trong album Piano Collections của Final Fantasy VII cũng có một phiên bản piano của bài nhạc này.

    20020220 music from Final Fantasy

    Phiên bản Aerith's Theme nằm trong album hòa nhạc 20020220 music from Final Fantasy do Uematsu Nobuo và Hamaguchi Shiro phối lại cho dàn nhạc giao hưởng.

    Đĩa đơn Suteki da ne

    Aerith's theme cũng xuất hiện trong đĩa đơn Suteki da ne của RIKKI như một ca khúc phụ (ở mặt B). Đây là một bản nhạc có lời được đổi tên thành Pure Heart ~ Aerith's Theme.

    Lời nhạc

    Tiếng Nhật

    Nagaku tsukuzu kono michi no mukou ni
    Shinjirareru mono ga kitto aru

    Kaze no naka no tabibito no you ni
    Kita no sora o mezashite ikeba

    Kiekaketa atsui omoi
    Mou ichido mune no naka de
    Kagayaki yureru
    Futari no sekai o tsutsumu

    Namida nante koboshitakunai no
    Yowai jibun ni makenai tame ni

    Kazaranai kokoro dake ga
    Motte iru me ni wa mienai
    Ooki na tsubasa

    Te o hiroge utainagara
    Yuukyuu no toki ni dakare
    Inochi o tsunagu

    Nagaku tsukuzu kono michi no mukou ni
    Shinjirareru mono ga kitto aru

    Lời dịch tiếng Việt

    Trên con đường dài vô tận
    Vẫn còn đó một niềm tin

    Như người lữ hành trong cơn gió
    Tôi nhìn lên bầu trời phía bắc

    Những cảm xúc cháy bỏng
    Đang dần lẫn vào hư vô
    Một lần nữa lại rộn ràng
    Nhảy múa trong lồng ngực

    Tôi không muốn nước mắt rơi
    Để không phải thất bại trước bản thân yếu đuối

    Trong đôi mắt của một linh hồn trơ trọi
    Hiện lên
    Đôi cánh vô hình vĩ đại

    Tôi giang tay khi cất tiếng hát
    Để ôm lấy giây phút vĩnh hằng
    Để được sống mãi với cuộc đời

    Trên con đường dài vô tận
    Vẫn còn đó một niềm tin

    Guitar Solo Final Fantasy Official Best Collection

    Bản "Aerith's Theme" được soạn lại theo phong cách guitar cổ điển trong album Guitar Solo Final Fantasy Official Best Collection.

    Aerith's Theme và Aria di Mezzo Carattere

    Có nhiều fan tin rằng Aerith's Theme có thể đã được dựa theo hoặc lấy cảm hứng từ bản nhạc Aria di Mezzo Carattere của Final Fantasy VI. Lý do bắt nguồn từ những nét tương đồng giữa hai bản nhạc: cả hai được viết trên các thang âm giống nhau, cung Rê trưởng, sự chuyển hợp âm cũng tương tự nhau, và một điều nữa là giai điệu trung tâm của cả hai bản có nhiều nốt giống nhau. Dù vậy không có nguồn tư liệu nào có thể xác định bản Aria là nền tảng của Aerith's Theme.[/SPOIL]
     
    Chỉnh sửa cuối: 20/8/10
  14. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    1000 Words

    Biên dịch: Nomurasan
    Chỉnh sửa: Nomurasan
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/1000_Words

    [SPOIL]"1000 Words" ("1000 no Kotoba") là tên một bản ballad Yuna hát trên boong tàu Celsius trong buổi hòa nhạc ở Thunder Plains trong Final Fantasy X-2. Nó được viết bởi Kazushige Nojima, Noriko Matsueda và Takahito Eguchi. Bản tiếng Nhật được hát bởi Koda Kumi, và bản tiếng Anh cho Jade từ nhóm nhạc pop của Đức "Sweetbox" hát.

    Một bản tiếng Anh khác cũng được Koda thực hiện, phát hành trong single của cô "Come With Me".

    Cốt truyện

    Khi Yuna hát, Lenne và kí ức của cô về Shuyin và Zanarkand xuất hiện, được triệu hồi bởi Dressphere Songstress mà Yuna đang mặc. Trogn bản tiếng Nhật, đoạn FMV 1000 Words không bao gồm phần song ca. Thay vào đó, Yuna biến thành Lenne và độc diễn.

    [​IMG]

    Lời bài hát (bản tiếng Nhật nguyên gốc)

    Japanese Rōmaji

    Kimi no kotoba wa
    Yume no yasashisa kana?
    Uso wo zenbu
    Oikakushiteru
    Zurui yo ne

    Tabidatsu kimi ni
    Sameta senaka misete
    Kiiteita yo
    Hitori tatakau no?
    Zurui yo ne

    "Kaettekuru kara"
    Oikoshiteyuku kimi no koe
    Iji hatte
    Tsuyoi furi
    Toki wo modoshite
    Sakebeba yokatta?
    Ikanai de to namida koboshitara?
    Ima wa dekiru
    Donna koto mo

    Ienakatta
    1000 no kotoba wo
    Haruka na
    Kimi no senaka ni okuru yo
    Tsubasa ni kaete

    Ienakatta
    1000 no kotoba wa
    Kizutsuita
    kimi no senaka ni yorisoi
    dakishimeru

    Yume no tsuduki wa
    Kimi wo omoinagara
    Ano hi no koto
    Wasureta furishite
    Zurui yo ne

    "Tegami wo kaku kara"
    Shisen sorashita kimi no koe
    Iji hatte
    Tsuyoi furi
    Toki wo modoshite
    Okoreba yokatta?
    Matenai yo to kata wo otoshitara?
    Ima wa dekiru
    Donna koto mo

    Kikoeteru?
    1000 no kotoba wo
    Mienai
    Kimi no senaka ni okuru yo
    Tsubasa ni kaete

    Kikoeteru?
    1000 no kotoba wa
    Tsukareta
    Kimi no senaka ni yorisoi
    Dakishimeru

    Ienakatta
    1000 no kotoba wo
    Lalalala..
    Kimi no senaka ni okuru yo
    Tsubaksa ni kaete

    Kikoeteru?
    1000 no kotoba wa
    Lalalala..
    Kimi no senaka ni yorisoi
    Lalalalala....

    Bản dịch tiếng Anh

    Are those words of yours
    Just a kindness of the dream?
    It even conceals
    All the lies
    It's unfair

    Giving you the cold back
    To the departing you
    I was listening
    You're fighting alone?
    It's unfair

    "I'll return home"
    Your voice bypasses me
    I was stubborn
    And acted all tough
    As I turn back time
    Should I have called you?
    What if I shed tears asking you not to go?
    I can finally do
    Anything now

    I couldn't say
    Those 1000 words
    I'll send them to
    Your distant back
    As wings

    Those 1000 words
    I couldn't say
    Will lean against your
    Injured back
    And embrace you

    The dream continues as
    I think of you
    Pretending to forget about
    Those days
    It's unfair

    "I'll write you a letter"
    Your voice seems to look away
    I was stubborn
    And acted all tough
    As I turn back time
    Should I have gotten upset at you?
    What if I dropped my shoulders telling you I couldn't wait?
    I can finally do
    Anything now

    Can you hear it?
    Those 1000 words
    I'll send them to
    Your unseen back
    As wings

    Can you hear it?
    Those 1000 words
    Will lean against your
    Tired back
    And embrace you

    Those 1000 words
    I couldn't say
    Lalalala...
    I'll send them to your back
    As wings

    Can you hear it?
    Those 1000 words
    Lalalala...
    They'll lean against your back
    Lalalalala...

    Lời bài hát (bản tiếng Anh của Kumi)

    I know that you lied to me
    Using gentle words to shelter me
    Your words are like a dream
    But dreams could never fool me
    It's not right to me

    I'm acting so distant now
    Turned my back as you walked away
    But I was listening
    That you fight your battles far for me
    It's not right to me

    "Don't you worry 'cause I'll come back"
    I could hear you speaking as you walk to the door
    I have to be strong
    To hide the pain
    When I turn back the pages
    Crying might have been the answer
    What If I shed my tears and beg you not to leave
    But now I'm not afraid
    To do what's in my heart

    Those thousand words
    Have never been spoken
    So far away
    I'm sending them to you wherever you are
    Suspended on shiny wings
    Those thousand words
    Have never been spoken
    They cradle you
    Make you no longer dare seem so far away
    And hold you forever

    That dream isn't over yet
    I pretend and say "I can't forget"
    I still live in my day
    You've been there with me all the way
    It's not right of me

    "Don't you worry 'cause I'll write to you"
    I could see you speaking as you look away
    I acted strong
    To hide the love when I turn back the pages
    Anger might have been the answer
    But if I shook my head and say that I can't wait
    But now I'm not afraid
    To do what's in my heart

    Those thousand words
    Have never been spoken
    So far away
    I'm sending them to you where ever you are
    Suspended on shiny wings
    Those thousand words
    Have never been spoken
    They cradle you
    Make you no longer dare seem so far away
    And hold you forever

    Those thousand words
    Have never been spoken
    Lalalala
    I'm sending them to you where ever you are
    Suspended on shiny wings
    Those thousand words
    Have never been spoken
    Lalalala
    Making all of that years feel like lonely days
    Lalalala

    Lời bài hát (bản International)

    I know that you're hiding things
    Using gentle words to shelter me
    Your words were like a dream
    But dreams could never fool me
    Not that easily

    I acted so distant then
    Didn't say goodbye before you left
    But I was listening
    You fight your battles far from me
    Far too easily

    "Save your tears cause I'll come back"
    I could hear that you whispered as you walked through that door
    But still I swore
    To hide the pain, when I turn back the pages
    Shouting might have been the answer
    What if I cried my eyes out and begged you not to depart
    But now I'm not afraid to say what's in my heart

    Though a thousand words
    Have never been spoken
    They'll fly to you
    Crossing over the time
    And distance holding you, suspended on silver wings

    And a thousand words
    One thousand confessions
    Will cradle you
    Making all of the pain you feel seem far away
    They'll hold you forever

    The dream isn't over yet
    Though I often say I can't forget
    I still relive that day
    You've been there with me all the way
    I still hear you say

    "Wait for me, I'll write you letters"
    I could see how you stammered with your eyes to the floor
    But still I swore
    To hide the doubt when I turn back the pages
    Anger might have been the answer
    What if I'd hung my head and said that I couldn't wait
    But now I'm strong enough to know it's not too late

    Cause a thousand words
    Call out through the ages
    They'll fly to you
    Even though I can see
    I know they are reaching you, suspended on silver wings

    Oh a thousand words
    One thousand embraces
    Will cradle you
    Making all of your weary days seem far away
    They'll hold you forever

    Oh, a thousand words
    Have never been spoken
    They'll fly to you
    They'll carry you home, and back into my arms
    Suspended on silver wings

    And a thousand words
    Call out through the ages
    They'll cradle you
    Turning all of the lonely years to only days
    They'll hold you forever.

    Oh, a thousand words.

    Lời bài hát (bản hòa nhạc tiếng Anh)

    I know that you're hiding things
    Using gentle words to shelter me
    Your words were like a dream
    But dreams could never fool me, not that easily.

    I acted so distant then
    Didn't say goodbye before you left
    But I was listening
    You'll fight your battles far from me, far too easily.

    "Save your tears, 'cause I'll come back"
    I could hear that you whispered as you walked through that door
    But still I swore
    To hide the pain I when turned back the pages
    Shouting might have been the answer
    What if I'd cried my eyes out and begged you not to depart?
    But now I'm not afraid to say what's in my heart

    'Cause a thousand words
    Call out through the ages
    They'll fly to you
    Even though I can't see
    I know they're reaching you
    Suspended on silver wings
    Oh, a thousand words, one thousand embraces
    Will cradle you, making all of
    Your weary days seem far away
    They'll hold you forever

    Oh, a thousand words
    (A thousand words)
    Have never been spoken
    They'll fly to you
    They'll carry you home
    (Carry you home)
    And back into my arms
    Suspended on silver wings
    (On silver wings)
    And a thousand words
    oh!
    Call out through the ages
    call through the ages!
    They'll cradle you
    Turning all of the lonely years to only days
    (Only days)
    They'll hold you forever
    Oh, a thousand words.[/SPOIL]
     
    Chỉnh sửa cuối: 20/8/10
  15. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    Why (Crisis Core - Final Fantasy VII)

    Biên dịch: NavaRose
    Chỉnh sửa: NavaRose
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Why_(Song)​

    [SPOIL]"Why" là bài hát chủ đề cho game Crisis Core -Final Fantasy VII-, được biểu diễn bởi ngôi sao J-Pop Ayaka, Giai điệu bài hát được chơi trong đoạn FMV kết thúc trò chơi. Nó cũng được hòa âm lại với cái tên "Why (CCFFVII Mix)", và được chơi sau sự kiện Angeal Hewley chết ở Modeoheim. Bài hát mang âm hưởng nhạc đồng quê ở Mỹ, có lẽ điều này ám chỉ việc ban đầu Zack là một "countryboy" (Gã quê mùa).

    Lời Bài Hát

    Japanese Rōmaji

    Hitomi no oku ga boyake te mie nai
    Kokoro no soko no kimochi wa aru no?

    Sekai no subete wo te ni shi ta toshite mo
    Sore ga anata no shiawase na no?

    Why kodoku na sora wo miageru no?
    Why waratte mise te yo

    Kotoba ni suru no ga heta na
    Anata no seikaku wakaru kara

    Tooi mukashi ni nani ga atta no?
    Shisen wo sorasu anata no hitomi ni

    Hitori de samishii yoru ni dakishime rareru
    Sonna atataka sa shitteru?

    Why doushite katachi ni kodawaru no?
    Why kokoro wo hirai te
    Ookina nimotsu wo seotta
    Anata wo ukeire rareru chikara
    Aru wa shinji te mi te?
    Ohh..Yeaahh

    Jiyuu na hito wa bukiyou de?
    Jiyuu na hito wa fuan de?

    Why kodoku na sora wo miageru no?
    Why waratte mise te yo
    Kotoba ni suru no ga heta na
    Anata no seikaku wakaru kara
    Shinji te mi te
    Why...?

    Bản Dịch Tiếng Anh

    Your inner eye has clouded over so much that it's impossible for you to see
    Does any emotion still reside within the depths of your heart?

    Having the entire world at your fingertips,
    Is that what you consider happiness?

    Why? Why do look up into the lonely heavens?
    Why? Can't you laugh a little?
    I understand this character of yours
    This disposition that is incapable of putting anything into words

    What was it that came to be in your sequestered past?
    These eyes of yours, they refuse to meet the world

    All alone with only the lonely night to cradle you,
    Is this the warmth that you have come to know?

    Why? Why are you so concerned with the way you look?
    Why? Can you not open up your heart a little?
    You've been taxed by this heavy burden for so long,
    It's time that you learn to accept yourself
    Have more faith in yourself...
    Ohh..Yeaahh

    It is those who are free that are stumbling...
    It is those who are free that are insecure...

    Why? Why do you look up at the lonely sky?
    Why? Can you not laugh, even slightly?
    I can appreciate
    This reticent character of yours
    You only have to try to believe...

    Why... ?

    [video]MwDOX3N2wZU[/video]​
    [/SPOIL]
     
  16. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    My Hands

    Biên dịch: NavaRose
    Chỉnh sửa: NavaRose
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/My_Hands

    [SPOIL]"My Hands" là ca khúc chủ đề của Final Fantasy XIII ở các bản tiếng Anh và phương Tây, ca khúc được trình bày bởi nữ danh ca Leona Lewis và được sáng tác bởi Ina Wroldsen và Arnthor Birgisson.

    Lời Bài Hát

    I wake in the morning, tired of sleeping,
    Get in the shower and make my bed alone.
    I put on my make up, talking to the mirror,
    Ready for a new day without you.

    And I walk steady on my feet
    I talk, my voice obeys me.
    I go out at night, sleep without the lights.
    And I do all of the things I have to
    Keeping you off my mind,
    But when I think I'll be alright,
    I am always wrong 'cause

    (My hands) Don't wanna start again,
    (My hands) No they don't wanna understand.
    (My hands) They just shake and try to break whatever peace I may find.
    (My hands) They only agree to hold
    (Your hands) And they don't wanna be without
    (Your hands) And they will not let me go,
    No they will not let me go.

    I talk about you now and go a day without crying.
    I go out with my friends now, I stay home all alone.
    And I don't see you everywhere, and I can say your name easily.
    I laugh a bit louder without you.

    And I see different shades now
    And I'm almost never afraid now.
    But when I think I'll be okay
    I am always wrong 'cause

    (My hands) Don't wanna start again,
    (My hands) No they don't wanna understand.
    (My hands) They just shake and try to break whatever peace I may find.
    (My hands) They only agree to hold
    (Your hands) And they don't wanna be without
    (Your hands) And they will not let me go,
    No they will not let me go.

    Sometimes I wake, I see them reaching out for you,
    Quietly break whatever shields I spent so long building up.
    I cannot fake, 'cause when they cry I'm unspoken
    They miss holding my baby.

    My hands, my hands

    No they don't wanna understand.
    They just shake and try to break whatever peace I may find.

    (My hands)
    (Your hands) They don't wanna be without
    And they will not let me go
    No they will not let me go

    (My hands) Don't wanna start again,
    (My hands) No they don't wanna understand.
    (My hands) They just shake and try to break whatever peace I may find.
    (My hands) They only agree to hold
    (Your hands) And they don't wanna be without
    (Your hands) And they will not let me go,
    No, they will not let me go.

    No, they will not let me go

    Ngoài Lề

    * "My Hands" là ca khúc chủ đề duy nhất trong series mà mục đích sáng tác ban đầu không phải là dành riêng cho Final Fantasy. Leona Lewis đã thu âm ca khúc "My Hands" cho album thứ hai của cô có tên là Echo vài tháng 9 năm 2009. Square Enix sau đó đã xin phép cô được mua lại bản quyền để sử dụng bài hát của cô trong trò chơi vào tháng 11 năm 2009.

    [video]d8qtteb9FBY[/video]​
    [/SPOIL]
     
  17. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    Vamo' Alla Flamenco

    Biên dịch: NavaRose
    Chỉnh sửa: NavaRose
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Vamo'_Alla_Flamenco

    [SPOIL]"Vamo' Alla Flamenco" là một bản nhạc trong Final Fantasy IX được sáng tác bởi Nobuo Uematsu, bản nhạc cũng được phát hành trong CD Original Soundtrack của game. Giai điệu êm đềm của nó được vang lên trong lúc diễn ra mini game đấu kiếm giữa Blank và Zidane vào thời điểm gần đầu trò chơi, sau đó là được chơi lại vào lúc diễn ra mini game Chocobo Hot and Cold.

    Vamo' Alla Flamenco bắt nguồn từ câu Vamos allá, Flamenco trong tiếng Tây Ban Nha có thể hiểu nôm na là "Let's go, Flamenco" - "Hãy bắt đầu điều Flamenco". Cùm từ này tường được sử dụng rộng rãi tại miền nam Tây Ban Nha, có lẽ nó nhằm thể hiện những cảm xúc âm nhạc trong giai điệu Flamenco của họ.

    Giai điệu bản nhạc rất sôi nổi và tưng bừng, mang nét cổ kính của Tây Ban Nha, quí phái của vũ điệu Latin. Bản nhạc cũng là một trong những giai điệu được các game thủ từng trải qua những giây phút tuyệt vời cùng Final Fantasy IX yêu thích.

    Các Phiên Bản Khác Của Bài Hát

    Final Fantasy IX: Uematsu's Best Selection

    Bản hòa âm được rút ngắn lại của "Vamo' Alla Flamenco" được giới thiệu trong album soundtracks của Final Fantasy IX.

    Piano Collections: Final Fantasy IX

    Bản hòa âm bằng piano của "Vamo' Alla Flamenco" xuất hiện trong album Final Fantasy IX Piano Collections.

    The Black Mages II: The Skies Above

    Khán giả có thể hòa mình vào giai điệu rock cuồng nhiệt của "Vamo' Alla Flamenco" qua album thứ hai của nhóm The Black Mages, bài hát này đã cho người nghe thấy nét nổi bật khi ban nhạc đã thay thế guitar cổ điện bằng guitar điện.

    20020220 music from Final Fantasy

    "Vamo' Alla Flamenco" được dàn nhạc giao hưởng Tokyo Philharmonic Orchestra trình diễn hòa tấu tại Diễn Đàn Quốc Tế Tokyo vào ngày 20 tháng 2 năm 2002.

    Distant Worlds: Music from Final Fantasy

    Bản nhạc cũng được hòa tấu bởi Dàn Nhạc Giao Hưởng Hoàng Gia Stockholm tại buổi hoa nhạc Distant Worlds lần đầu tiên tại Nhà Hát Stockholm ở thành phố Stockholm, Thụy Điển vào ngày 4 tháng 12 năm 2007.

    [video]0bxp7qJieKw[/video]​
    [/SPOIL]
     
  18. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    Final Fantasy IV Main Theme

    Biên dịch: NavaRose
    Chỉnh sửa: NavaRose
    Nguồn:
    http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Final_Fantasy_IV_Main_Theme

    [SPOIL]Bản "Final Fantasy IV Main Theme" được chơi mỗi khi các nhân vật du hành trên khắp World Map của mặt đất trong Final Fantasy IV. Tức là người chơi lúc ở trên chế độ World Map.

    Hai bản "Theme of Sorrow" và "Land of Dwarves" là những phiên bản cải biên của bản nhạc trên, được chơi mỗi khi các đoạn cốt truyện trở nên cao trào và lúc du hành khắp lòng đất.

    Các Phiên Bản Khác

    Dissidia Final Fantasy

    Bản nhạc chủ đề chính của Final Fantasy IV xuất hiện trong trò chơi Dissidia, nó vang lên mỗi khi mỗi khi đến tuyến cốt truyện của nhân vật Destiny Odyssey IV.

    Final Fantasy IV: Celtic Moon

    Bản nhạc chủ đề này cũng được đưa vào biểu diễn trong Album Final Fantasy IV: Celtic Moon và được cải biên lại theo phong cách nhạc Celtic.

    Guitar Solo Final Fantasy Official Best Collection

    Album này giới thiệu bản nhạc chủ đề của Final Fantasy IV được cải biên dành cho Guitar cổ điển.

    Final Fantasy: Love Will Grow

    "Long Distance" là phiên bản nhạc có lời của bản nhạc chủ đề trong Final Fantasy IV và được giới thiệu trong album Final Fantasy: Love Will Grow, được trình diễn bởi Risa Ohki bằng tiếng Nhật.

    Lời Bài Hát

    Tiếng Nhật

    Yami no kanata
    Hikari no todokanu hate ni
    Ima mo hitori
    Kodoku na tabi o tsuzuketeiru.
    Koware yuku kono hoshi ni
    Koutetsu no kokoro wa
    Hitori wakare o tsugete
    Hikari yori hayaku
    Toki no nagare o sakanoboru
    Hoshi ga umare
    Yagate shinu koto o shitta
    Soshite hitori
    Eien ni te ga todoku koro.
    Zetsubou yori tsumetaku
    Fukai yami no naka ni
    Aoi hoshi ga umarete
    Shizuka ni hikatta.
    Aa, kono toki o tsutaetai!
    Aa, dareka ni tsutaetai!

    Dịch lời tiếng Anh

    At the far reaches of darkness,
    The limits where light does not reach,
    Now, too, alone,
    Continuing a solitary journey.
    On this disintegrating star,
    Hearts of steel
    Informing us of this single parting--
    Faster than light.
    It climbs upstream in the flow of time.
    A star was born
    And, by and by, knew death;
    And then, alone,
    A hand reaches out forever.
    Colder than despair
    In the midst of deep darkness,
    A blue planet was born
    And shed its light silently.
    Ah, I want to tell of this time!
    Ah, I want to tell someone![/SPOIL]
     
  19. king_dragontb

    king_dragontb ✯Final Fantasy Collector✯ Moderator

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    4,151
    Nơi ở:
    Grand Line
    Suteki da ne (Final Fantasy X)

    Biên dịch: NavaRose
    Chỉnh sửa: NavaRose
    Nguồn:
    http://vi.finalfantasy.wikia.com/wiki/Suteki_da_ne

    [SPOIL]
    [video=youtube;9cVoauKyHTE]http://www.youtube.com/watch?v=9cVoauKyHTE[/video]​

    "Suteki da ne" (素敵だね, lit. "Điều đó không thật kì diệu?") là một bài hát được dùng như một bản nhạc nền lãng mạn trong Final Fantasy X. Bài hát được viết bởi Nobuo Uematsu và Kazushige Nojima và được hát bởi RIKKI. Lee Soo Young hát phiên bản International tên của bài hát là "얼마나 좋을까" (lit. "Wouldn't It Be Wonderful?").

    Lời bài hát

    Tiếng Nhật kiểu Rōmaji

    kaze ga yoseta kotoba ni
    oyoida kokoro
    kumo ga hakobu ashita ni
    hazunda koe
    tsuki ga yureru kagami ni
    furueta kokoro
    hoshi ga nagare koboreta
    yawarakai namida
    suteki da ne
    futari te o tori aruketa nara
    ikitai yo
    kimi no machi ie ude no naka
    sono mune
    karada azuke
    yoi ni magire
    yumemiru
    kaze wa tomari kotoba wa
    yasashii maboroshi
    kumo wa yabure ashita wa
    tooku no koe
    tsuki ga nijimu kagami o
    nagareta kokoro
    hoshi ga yurete koboreta
    kakusenai namida
    suteki da ne
    futari te o tori aruketa nara
    ikitai yo
    kimi no machi ie ude no naka
    sono kao
    sotto furete
    asa ni tokeru
    yumemiru

    Bản dịch Tiếng Anh

    My heart was swimming
    in words gathered by the wind.
    My voice bounded
    into a cloud-carried tomorrow.
    My heart trembled
    in the moon-swayed mirror.
    Soft tears,
    spilled with a stream of stars.
    Isn't it wonderful?
    If we could walk, hand in hand,
    I'd want to go
    to your town, your home, into your arms.
    I dream of being
    against your chest,
    my body in your keeping
    disappearing into the evening.
    Words halted by wind are
    a gentle illusion.
    A tomorrow torn by clouds is
    the voice of a distant place.
    My heart that had been
    in a moon-blurred mirror that flowed,
    Those stars that trembled and spilled
    cannot hide my tears.
    Isn't it wonderful?
    If we could walk, hand in hand,
    I'd want to go
    to your town, your home, into your arms.
    My dream of your face,
    that I softly touch,
    melts in the morning,
    disappearing into the evening.

    Các phần tương tự

    Rất nhiều bản remix của bản nhạc "Suteki da ne" được sử dụng trong Final Fantasy X. Ví dụ như phần cuối của bản nhạc "The Sight of Spira", "A Fleeting Dream" và bản "Yuna's Theme."

    Distant Worlds II: Music from Final Fantasy

    Bản nhạc này cũng được đưa vào biểu diễn trong một tiết mục của chuỗi nhạc hội Distant Worlds II: Music from Final Fantasy. Bài hát được trình diễn bằng tiếng Anh bởi Susan Calloway trong album cùng tên.

    Lời bài hát

    Wind, and my heart swimming in collected words
    Moved by the wind, in through the world.
    Clouds, like a voice that we all recognize
    Carry the holding future.
    Moon, on the sky as a trembling heart
    Shown on the glass unsteadily.
    Stars, shedding tears in an overflowing stream
    I see the night all around me.
    Suteki da ne
    Being together, all alone walking hand in hand.
    And I want to go to your city
    To your home, into your arms.
    That soul
    Inside your body
    From those conflicted nights
    As from my dreams.
    Wind died away, and I feel all the words
    Led by a gentle illusion.
    Clouds are the future that cannot be attained
    Told from impossible distance.
    The moon filled with night as it flowed through your heart
    Such faraway reflections.
    Stars, ripe like tears, like fruit falls from a tree
    I wipe my dreams off the nighttime.
    Suteki da ne
    Being together, all alone walking hand in hand.
    And I want to go to your city
    To your home, into your arms.
    To feel your face
    The touch of memory
    And now that I awake
    As from a dream.[/SPOIL]
     
    Chỉnh sửa cuối: 4/2/12
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này