[Việt Hóa] The Witcher 3: Wild Hunt: Hoàn thành

Thảo luận trong 'RPG Vault' bắt đầu bởi TheRequiem1, 14/2/16.

  1. thandh

    thandh Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    20/3/17
    Bài viết:
    83
    Lỗi chính tả:
    [​IMG]
     
    Phạm Long 201 thích bài này.
  2. rading

    rading Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    25/10/06
    Bài viết:
    60
    Nơi ở:
    nơi xa lắm
    Mình gặp rất nhiều chỗ tiếng anh như các quyển sách các lá thư các quest hay 1 số thông tin nhân vật. Nếu đấy là do team chưa dịch thì ok vì 1 bản dịch đến như này là quá ổn rồi , chỉ lo là mình làm ko đúng chỗ nào để tiếng Việt nó ko hiện ra mới đáng tiếc
     
  3. blind2

    blind2 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    7/10/07
    Bài viết:
    1,776
    Nơi ở:
    TP.HCM
    mình có góp ý thế này. nên đổi danh xưng khi dân làng gọi anh sói. là "ngài" thay vì "thầy" có vẻ ổn hơn, gọi thầy nghe nó sao sao ấy.
     
    DarkSlayer thích bài này.
  4. xuantrirebel

    xuantrirebel Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    3/4/16
    Bài viết:
    48
    THêm mấy cái note + notice board nữa thì hay cực.


    Nguyên đoạn hội thoại với ông thuyền trưởng chưa dịch nè bác thớt.

    [​IMG]
     
    Phạm Long 201 thích bài này.
  5. thinhcn

    thinhcn Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    6/12/16
    Bài viết:
    177
    thầy nghe hay mà, cái này từ bản 2 đã vậy rồi nên các bác quen dần đi là đẹp , nghề witcher thì như thằng đồng nát, ve chai, thấy nhà dân là chạy xồng xộc vào nhặt, nghèo rớt mồng tơi, gọi là ngài nghe cứ buồn cười ấy :))
     
    dellusa thích bài này.
  6. blind2

    blind2 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    7/10/07
    Bài viết:
    1,776
    Nơi ở:
    TP.HCM
    nếu là làm mấy cái contract của bọn thương gia hay bọn quý tộc. này nọ ko nói tới. khinh miệt là hiển nhiên. còn mấy contract giúp bọn dân nghèo. dân đen thì khinh miệt witcher để làm gì nhất là đang rất là cần witcher đi giết quái dùm. kêu ngài thấy ổn hơn. thầy làm liên tưởng thầy tế. thầy cúng.bla bla bla. ko có chút gì liên tưởng tới 1 kẻ săn quái cả :V nói chung là nghe rất khoai theo ý kiến cá nhân mình thôi.
     
  7. thang_lau_ca

    thang_lau_ca Lao Công Gamevn GVN Veteran

    Tham gia ngày:
    24/4/07
    Bài viết:
    7,499
    Dân nó cũng ghét mutant lắm. Gọi ngài thấy cũng kì
     
    Hero of chaos thích bài này.
  8. thanhnamhp

    thanhnamhp Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    15/6/05
    Bài viết:
    945
    Master ở đây gọi thầy là hợp lý rồi, chủ yếu là sang tiếng việt chưa quen thôi :))
     
  9. TheRequiem1

    TheRequiem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/11/10
    Bài viết:
    311
    Bạn down cái này về. Mở một thư mục mới ở ổ C:\ Kiểu như C:\W3strings và giải nén vào đó. Xong copy các file en.w3strings trong bản VH vào thư mục C:\W3strings đấy (nên đổi tên file en.w3strings thành các tên ngắn gọn dễ nhớ như C0.w3strings cho content0 hoặc C4.w3strings cho content4). Sau đó mở CMD(win 7) hoặc win 10 và gõ các dòng code sau

    Mã:
    cd C:\W3strings
    Chuyển file .w3string sang .csv để có thể edit được bằng notepad hoặc notepad++
    Mã:
    w3strings.exe -d C0.w3strings
    Trong thư mục sẽ xuất hiện file C0.w3strings.csv bạn chỉnh sửa bằng notepad hoặc notepad++(tránh dùng Word hay Excel). Rồi muốn chuyển C0.w3strings.csv thành file .w3strings thì bạn gõ tiếp dòng lệnh sau
    Mã:
    w3strings.exe -e C0.w3strings.csv --force-ignore-id-space-check-i-know-what-i-am-doing
    Đổi tên file mới tạo thành en.w3strings rồi cho vào bản VH như cũ (cái file nào có đuôi .w3strings.ws thì bạn xóa đi nhé)

    P/s: trên thực tế có một cách quick and dirty là dùng cái w3string editor của sarcen nhưng cái tool đó rất thiếu ổn định khi lưu file *file hỏng hoàn toàn và không load được và nó cũng không còn trên nexus nữa.

    Người đột biến bị bọn dân tình khinh như mẻ bạn ạ. Và thực tế thì witcher ở VN có một nghề tương tự là thầy trừ tà. Cũng giống như dân ta gọi thầy pháp, thầy phong thủy cũng là thầy thôi, vấn đề là bạn có ưa mấy ông thầy đấy hay không lại là chuyện khác.

    Cảm ơn hai bạn, đã sửa
     
    Chỉnh sửa cuối: 18/8/17
  10. duong383

    duong383 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    23/5/09
    Bài viết:
    29
    Google dịch được không các bác
     
  11. TheRequiem1

    TheRequiem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/11/10
    Bài viết:
    311
    Mình nói thật lòng nhé: kinh khủng :)). Nhưng không sao, mình hiểu bạn muốn chơi trọn vẹn nên cứ vọc thoải mái
     
    duong383 thích bài này.
  12. duong383

    duong383 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    23/5/09
    Bài viết:
    29
    Uh dịch đọc chuối kinh khủng mình dịch tất cả nên cái của nhóm dịch cũng bị nó dịch lại sai tùm lum. mình phải chỉnh lại mất 2 ngày mí xong, số câu dài nếu mà chỉnh chuẩn từng câu một như Nhóm thì mình cũng bó tay :D
     
  13. thandh

    thandh Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    20/3/17
    Bài viết:
    83
    Ngoài file "en.w3strings" mình thấy có thêm 2 file "vi0GOTYcoso.w3strings, vi0GOTYkoso.w3strings" trong thư mục việt hoa. Cho mình hỏi 2 file này dùng để làm gì - có cần phải chỉnh sửa không
     
  14. thanhnamhp

    thanhnamhp Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    15/6/05
    Bài viết:
    945
    Ước gì 1 ngày nào đó game sẽ được dịch hết book như skyrim :D
     
  15. TheRequiem1

    TheRequiem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/11/10
    Bài viết:
    311
    Hai file đấy chỉ là 2 file backup của bản VH trong trường hợp lỗi thôi. Nó hoàn toàn không có tác dụng gì cả. File coso là file có số ở đầu câu còn file koso chính là bản sao của cái file en.w3strings

    Sách, note trên thực tế đã được dịch hơn 90% chủ yếu do bạn Rudess [KQD] và một vài bạn khác trong nhóm đã dày công ngồi dịch. Vấn đề là mình chưa edit đến. Nếu cuối tháng ko biên tập hết thì mình sẽ cho hết tất cả các bản dịch sách vào game cho các bạn đỡ thèm. Nếu được các bạn nên trực tiếp cảm ơn Rudess [KQD] vì đã hoàn thành ước mơ và khát khao của các bạn
     
  16. thinhcn

    thinhcn Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    6/12/16
    Bài viết:
    177
    Xong, cuối tháng lại chơi lại phát nữa, chứ ngồi không mở sách ra đọc thấy cũng kì :))
    Việt nam có 1 nghề rất giống witcher được gọi là.. "thầy dùi", đặt thầy nghe hợp lý quá rồi :))
     
  17. khacduyle

    khacduyle Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    31/7/06
    Bài viết:
    26
    Nơi ở:
    Thành Phố Của Tử T
    Mình làm theo hướng dẫn 2-3 lần rồi, đã copy mods và content vào thư mục cài đặt, kiểm tra cũng chả có file patch 01 02 gì gì đó. Nhưng chỉ việt hóa đc phần chử thôi còn phần movie vẫn là tiếng anh. Giúp mình với!!?

    [​IMG]
     
  18. Shooter_CD

    Shooter_CD Gian thương trốn thuế GVN Veteran

    Tham gia ngày:
    4/1/10
    Bài viết:
    17,637
    Nơi ở:
    Venice
    Tải cái file nặng 4gb chưa, mấy đoạn film nằm trong đó đấy
     
  19. khacduyle

    khacduyle Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    31/7/06
    Bài viết:
    26
    Nơi ở:
    Thành Phố Của Tử T
    Mình tải và copy content 0 và content 1 vào rồi. :(
     
  20. tonyciao

    tonyciao Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    20/12/11
    Bài viết:
    5
    Nơi ở:
    Ha Long, Vietnam
    câu này chưa được dịch nè thớt.[​IMG]
     

Chia sẻ trang này