songlachet
25-05-2008, 00:40
Hôm nay dạo qua box này để kiếm mấy cái phụ đề Việt, ko những ko tìm đc gì mà còn thấy rất nhiều anh em khác gặp khó khăn trong khoản sub.
Mạn phép đc viết mấy cách chỉnh sửa sub để khắc phục tình trạng mãi mới kiếm đc 1 cái sub Việt mà lại ko dùng đc chỉ vì khác định dạng hay lệch time.
Trước hết, để đỡ mất công anh em, nên vào trang subscene.com thử hết các sub Việt or Eng ở đây vì trang này fải nói là sub đầy đủ nhất trong các trag tui đã từng vào, nếu ko đc ta mới thử mày mò.
Sau khi tìm đc sub, tốt nhất nên xem = phần mềm hỗ trợ sub mạnh VD: Bsplayer bản Free hay Pro cũg chả khác nhau là mấy, hỗ trợ tận 2 sub cùg chạy 1 lúc (bác nào định học Tiếng Anh thì làm fát song ngữ luôn :D)
Download (http://download4.bsplayer.com/download_free_bsplayer.php?type=1)
Nếu sub lệch time thì có thể dùng Bs chỉnh lại :
chữ ra sớm : nhấn ctrl or shift với <-
chữ ra muộn: ctrl or shift + ->
Tiếp theo, muốn chỉnh sửa gì sub hãy dùng Subtiles WorkShop
Download Subtiles WorkShop (http://www.urusoft.net/downloads/beta/sw4b3.zip)
Rắc rối ở chỗ SWS lại ko hỗ trợ unicode, mà muốn hiển thị Tiếng Việt trên fim thì sub fải là format unicode. Vậy bây h fải chuyển đổi về format mà SWS hỗ trợ.
- Bật công cụ chuyển mã của unikey (click chuột fải vào trayicon của Unikey chọn công cụ)
- Chọn bảng mã nguồn là Unicode , đích là Windown CP 1258, ở dưới chọn chỗ của file sub và chỗ save file convert ra, nhấn chuyển mã
Bây h, SWS sẽ nhận file sub đã convert, tất nhiên nó sẽ ko hiển thị đc TV nhưng ko sao.
- Muốn chỉnh lại time sub cho đúng vào Edit/Timing/Set Delay (ctrl + D)
- Save lại ra file .srt rồi convert ngược lại về unicode
Nếu có file sub .smi và ko soft nào chạy đc, đừng bỏ cuộc vội, có thể convert nó về .srt
Có 2 trường hợp với sub .smi :
- TH1: SWS nhận luôn .smi , ta save as ra .srt rồi convert từ format nguồn là NCR Decimal ra format đích Unicode.
- TH2: SWS ko nhận, ta convert .smi từ format Unicode ra format đích là Unicode, save as ra .srt rồi convert ngược trở lại.
Nếu có 2 file fim mà 1 file sub hay ngược lại thì có thể vào đây để convert chúng: http://www.allsubs.org/synchronize_subtitles.php?view=cdconverter_index
2 -> 1 CD thì ko có gì fải bàn rồi, còn 1->2CD thì cố tìm lời thoại cuối cùng của CD1 rồi chọn mốc để Split
Có gì sai sót mong góp ý, nhờ mod nhét đc vào chỗ nào dễ dễ nhìn 1 chút để anh em còn làm.
Mạn phép đc viết mấy cách chỉnh sửa sub để khắc phục tình trạng mãi mới kiếm đc 1 cái sub Việt mà lại ko dùng đc chỉ vì khác định dạng hay lệch time.
Trước hết, để đỡ mất công anh em, nên vào trang subscene.com thử hết các sub Việt or Eng ở đây vì trang này fải nói là sub đầy đủ nhất trong các trag tui đã từng vào, nếu ko đc ta mới thử mày mò.
Sau khi tìm đc sub, tốt nhất nên xem = phần mềm hỗ trợ sub mạnh VD: Bsplayer bản Free hay Pro cũg chả khác nhau là mấy, hỗ trợ tận 2 sub cùg chạy 1 lúc (bác nào định học Tiếng Anh thì làm fát song ngữ luôn :D)
Download (http://download4.bsplayer.com/download_free_bsplayer.php?type=1)
Nếu sub lệch time thì có thể dùng Bs chỉnh lại :
chữ ra sớm : nhấn ctrl or shift với <-
chữ ra muộn: ctrl or shift + ->
Tiếp theo, muốn chỉnh sửa gì sub hãy dùng Subtiles WorkShop
Download Subtiles WorkShop (http://www.urusoft.net/downloads/beta/sw4b3.zip)
Rắc rối ở chỗ SWS lại ko hỗ trợ unicode, mà muốn hiển thị Tiếng Việt trên fim thì sub fải là format unicode. Vậy bây h fải chuyển đổi về format mà SWS hỗ trợ.
- Bật công cụ chuyển mã của unikey (click chuột fải vào trayicon của Unikey chọn công cụ)
- Chọn bảng mã nguồn là Unicode , đích là Windown CP 1258, ở dưới chọn chỗ của file sub và chỗ save file convert ra, nhấn chuyển mã
Bây h, SWS sẽ nhận file sub đã convert, tất nhiên nó sẽ ko hiển thị đc TV nhưng ko sao.
- Muốn chỉnh lại time sub cho đúng vào Edit/Timing/Set Delay (ctrl + D)
- Save lại ra file .srt rồi convert ngược lại về unicode
Nếu có file sub .smi và ko soft nào chạy đc, đừng bỏ cuộc vội, có thể convert nó về .srt
Có 2 trường hợp với sub .smi :
- TH1: SWS nhận luôn .smi , ta save as ra .srt rồi convert từ format nguồn là NCR Decimal ra format đích Unicode.
- TH2: SWS ko nhận, ta convert .smi từ format Unicode ra format đích là Unicode, save as ra .srt rồi convert ngược trở lại.
Nếu có 2 file fim mà 1 file sub hay ngược lại thì có thể vào đây để convert chúng: http://www.allsubs.org/synchronize_subtitles.php?view=cdconverter_index
2 -> 1 CD thì ko có gì fải bàn rồi, còn 1->2CD thì cố tìm lời thoại cuối cùng của CD1 rồi chọn mốc để Split
Có gì sai sót mong góp ý, nhờ mod nhét đc vào chỗ nào dễ dễ nhìn 1 chút để anh em còn làm.